Ib ww1yb-3 var1 0408.qxd
Wrist Watch Blood Pressure MonitorInstruction manual
Tensiomètre Automatique PoignetMode d'emploi
Tensiómetro de MuñecaManual de instrucciones
Monitor de Pressão Arterial de PulsoManual de instruções
Wrist Watch Blood Pressure MonitorInstruction manual
Table of contents
1.1. Features of the WW 1YB-31.2. Important information about self-measurement
Important information on the subject of blood-pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?2.2. Which values are normal?
The various components of the blood-pressure monitor
Putting the blood-pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries4.2. Reading the set date4.3. Setting the time and date
Carrying out a measurement
5.1. Before the measurement5.2. Common sources of error5.3. Fitting the cuff5.4. Measuring procedure5.5. Discontinuing a measurement5.6. Memory – storage and recall of the measurements
Care and maintenance, recalibration
Reference to standards
10. Technical specifications
1.1. Features of the WW1YB-3
The blood-pressure monitor WW1YB-3 (with integrated time/date display) is a fully automatic, digi-
tal blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable
measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of
the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measure-
ment accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it in a safeplace. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please con-tact your doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
•
Do not forget: self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unusual valuesmust always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter thedosages of any drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrumentshould only be evaluated after consultation with the doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones,
microwave cookers). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre,
and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system.
To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the
width of circulatory blood vessels is altered. The latter is effected by way of fine muscles in the
blood-vessel walls.
The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity: During the«blood ejection» (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure value), at the end of theheart's «rest period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value). The blood-pressure val-ues must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases.
2.2 Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90mmHg and/or the systolic
blood-pressure is over 140 mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Long-
term values at this level endanger your health due to the associated advancing damage to the
blood vessels in your body.
Should the systolic blood-pressure values lie between 140 mmHg and 160 mmHg and/or thediastolic blood-pressure values lie between 90 mmHg and 95 mmHg, likewise, please consultyour doctor. Furthermore, regular self-checks will be necessary. With blood-pressure values thatare too low, i.e. systolic values under 105 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg, like-wise, please consult your doctor.
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor
is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react
appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please
keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at
specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your
measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.
Table for classifying blood-pressure values (units mmHg) according to World Health Organization:
Systolic
Diastolic
Consult your doctor
between 100 and 120 between 60 and 80
between 120 and 130 between 80 and 85
High-normal range
between 130 and 140 between 85 and 90
Consult your doctor
Mild hypertension
between 140 and 160 between 90 and 100
Consult your doctor
Moderate hypertension between 160 and 180 between 100 and 110 Consult your doctor
Severe hypertension
Consult your doctorimmediately
There are measures There are measures which you can take, not only for reducing a medicallyestablished high blood pressure, but also for prevention. These measures are part of your gen-eral way of life:
A) Eating habits
•
Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight!
Avoid excessive consumption of common salt.
Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus)
•
Fat metabolism disorder
Give up smoking completely
Drink only moderate amounts of alcohol
Restrict your caffeine consumption (Coffee)
D) Physical constitution
•
After a preliminary medical examination, do regular sport.
Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
Avoid reaching the limit of your performance.
With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor beforebeginning your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent oftypes of sport that are possible for you.
3. The various components of the blood-pressure monitor
The illustration shows the blood-pressure monitor WW1YB-3, consisting of:
Wrist cuff Type WC1 12–21 cm, for wrist circumference of 12 to 21 cm.
4. Putting the blood-pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is
located on the left lateral side of the device (see illustration).
a) Remove cover as illustratedb) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced
by new ones.
After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have beenreplaced.
Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. The use of 1.2V Accumulators is notrecommended.
If the blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteriesfrom the device.
Functional check: Press and hold the 0/I button to test all the display elements. When func-
tioning correctly all segments appear.
4.2. Reading the set date
Please press the «Time» key.
4.3. Setting the time and date
This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the
advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored,
but also the exact moment of the measurement.
After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following setting:
1997-01-01 00:00 O'clock.
You must then re-enter the date and current time. For this, please proceed as follows (Example:
Entering 1998-06-15 Time 09:30 o'clock):
Press the TIME button for at least 3 seconds.
The display now indicates the set year, duringwhich the last two characters blink.
The correct year can be entered by pressing
the MEMORY button. (Example: 1 x press)
Press the TIME button again. The display nowswitches to the current date, during which thefirst character (month) blinks.
The corresponding month can now be entered
by pressing the MEMORY button. (Example: 6 x presses)
Press the TIME button again. The last twocharacters (day) are now blinking.
The corresponding day can now be entered by
pressing the MEMORY button. (Example: 15 x presses)
Press the TIME button again. The display nowswitches to the current time, during which thefirst character (Hour) blinks.
The corresponding hour can now be entered by
pressing the MEMORY button. (Example: 9 x presses)
Press the TIME button again. The last twocharacters (Minutes) now blink.
10) The exact time can now be entered by press-
ing the MEMORY button. (Example: 30 x presses)
11) Now after all settings have been made, press
the TIME button once again. The date is brieflydisplayed and then the time. The input is nowconfirmed and the clock begins to run.
☞ Further Information
With each press of the button (TIME, MEMORY) oneinput is made (e.g. switching over from hours to min-utes mode, or altering the value by +1). However, if you keep the respective buttondepressed, you can switch more quickly to thedesired mode, or find the desired value respectively.
5. Carrying out a measurement
5.1. Before the measurement
•
Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. Allthese factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in anarmchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement.
• Measure always on the same wrist (normally left).
•
Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood-pressure changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error
Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same condi-
tions! These are normally always quiet conditions.
•
All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sureyou are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in themeasurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary.
If the wrist artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher(lower) blood-pressure will be measured! (Each 15cm difference in height results in ameasurement error of10 mmHg!)
A loose cuff causes false measurement values.
With repeated measurements, blood accumulates in the respective arm, which can lead tofalse results. Correctly executed blood-pressure measurements should therefore first berepeated after a 5 minute pause or after the arm has been held up in order to allow theaccumulated blood to flow away (after at least 3 minutes).
5.3. Fitting the cuff
a)
Remove all eventual objects and jewellery(e.g.wristwatch) from the wrist in question. Draw the cuffover the wrist.
The distance between the cuff and the hand should beapprox. 10 mm.
Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies
comfortably and not too tight, whereby no space should
remain between the cuff and the wrist.
Lay the arm on a table, with the palm upwards. Supportthe arm a little with a rest (cushion), so that the cuff restsat about the same height as the heart. Take care, that thecuff lies free. Remain so for 2 minutes sitting quietly,before beginning with the measurement.
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin:
Press the 0/I-button, the pump begins to inflate the
cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is con-tinually displayed.
After reaching the inflation pressure, the pump stops andthe pressure slowly falls away. The cuff-pressure (largecharacters) is displayed during the measurement. Whenthe device has detected the pulse, the heart symbol in thedisplay begins to blink and a beep tone is audible forevery pulse beat.
When the measurement has been concluded, a long beeptone sounds. The measured systolic and diastolic blood-pressure values as well as the pulse frequency are now dis-played. Example (Fig.): Systole 118, Diastole 73, Pulse 75
The measurement results are displayed, until you switch the device off. If no button is pressedfor 5 minutes, the device switches automatically off, to save the batteries.
5.5. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement
for any reason (e.g. the patient feelsunwell), the 0/I buttoncan be pressed at any time. The device then immediately low-ers the cuff-pressure automatically.
5.6. Memory – storage and recall of the measurements
The blood-pressure monitor automatically stores each of the
last 30 measurement values. By pressing the MEMORY button,
the last measurement (MR1) as well as the further last 29 measurements (MR2, MR3, ., MR30) can be displayed oneafter the other.
(MR1: Values of the last measurement)
(MR2-MR30: Values of the measurement before MR1)
☞ Further information
Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsi-
fied. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat
a measurement.
If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2).
Error No. Possible cause(s)
No pulse has been detected.
Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The armwas moved during the measurement (Artefact).
The inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated.
The measured results have indicated an unacceptable difference between the sys-tolic and diastolic pressure. Take another measurement, carefully following theinstructions. Contact your doctor, if you still obtain unusual results.
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly
Other possible malfunctions and their elimination
If problems occur when using the device, the following points should be checked and if neces-
sary, the corresponding measures are to be taken:
The display remains empty
1. Check whether the batteries are installed with the correct
when the instrument is
polarity and correct if necessary.
switched on although the bat-
2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange
teries are in place.
The device frequently fails to
1. Check the positioning of the cuff.
measure the blood pressure val- 2. Measure the blood pressure again in complete peace andues, or the values measured are
quiet under observance of the details made under point 5.
too low (too high).
Every measurement results in
• Please read the following information and the points listed
different values although the
under «Common sources of error». Repeat the measure-
device functions normally and
the values displayed are normal.
The blood pressure values
• Record the daily development of the values and consult
measured differ from those
your doctor about them.
measured by the doctor.
☞ Further Information
The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important
thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet
conditions)!
If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15 mmHg, and/or you
hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your doctor.
You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the
blood-pressure instrument. Never attempt to repair the instrument yourself! Any unautho-
rised opening of the instrument invalidates all guarantee claims!
7. Care and maintenance, recalivration
Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity,dust or direct sunlight.
The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefullyand avoid all types of straining through twisting or buckling.
Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners orsimilar solvent. Spots on the cuff can be removed carefully with adamp cloth and soapsuds. The cuff must not be washed!
Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoidstrong vibrations.
Never open the device! Otherwise the manufacturer calibrationbecomes invalid!
Periodical recalibration
Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore rec-
ommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 year.
Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this.
8. Guarantee
The blood-pressure monitor WW1YB-3 is guaranteed for 2 years from date of purchase. This
guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage
caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations
made to the instrument by third parties.
The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer.
Name and company address of the responsible dealer:
9. Reference to standards
Device corresponds to the requirements of the European stan-dard for non-invasive blood-pressure monitorEN1060-1/ EN1060-3/ EN1060-4
ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements
Device fulfils the stipulations of the European standard
EN 60601-1-2
The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EEC for Medical Products Class IIa have been fulfilled.
10. Technical specifications
137g (with batteries + cuff)
83 x 76 x 66mm (including cuff)
Storage temperature:
15 to 85% relative humidity maximum
Operation temperature:
LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method:
40 to 200 per minute
Cuff pressure display range:
storing the last 30 measurements automatically
Measuring resolution:
pressure within ± 3 mmHgpulse ± 5 % of the reading
2 dry cells (Batteries) UM-4, size AAA 1.5V
Technical alterations reserved!
Tensiomètre Automatique PoignetMode d'emploi
Table des matières
1.1. Caractéristiques du WW1YB-31.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
2.1. Quelle est l'origine d'une tension basse/haute?2.2. Quelles sont les valeurs normales?
Les différents éléments du tensiomètre
Mise en marche du tensiomètre
4.1. Mise en place des piles4.2. Lecture de la date réglée4.3. Réglage de l'heure et de la date
Prise de mesure:
5.1. Avant d'effectuer une mesure5.2. Sources d'erreur fréquentes5.3. Mise en place du brassard5.4. Procédure de mesure5.5. Interruption d'une mesure5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures
Messages d'erreurs/problèmes de fonctionnement
Entretien, précautions et réétalonnage
Références aux normes
10. Données techniques
1.1. Caractéristiques du WW1YB-3
Le tensiomètre WW1YB-3 (avec affichage intégré de l'heure et de la date) est un tensiomètre à
affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une
grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au
moyen d'un procédé de mesure oscillométrique.
Cet appareil d'une très grande précision de mesure testée en clinique, a été conçu pour offrir
un maximum de confort d'emploi.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant utilisation puis rangez-le dans un endroitsûr. Pour toute autre question concernant la tension artérielle et sa mesure, veuillez vousadresser à votre médecin.
ATTENTION !
1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
•
N'oubliez pas: en prenant soi-même sa tension, on ne fait qu'un contrôle, ce n'est ni undiagnostic ni un traitement. Lorsque les valeurs sont anormales, il faut toujours en parler àun médecin. Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les doses de médicamentprescrites par votre médecin.
L'affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques !
En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmie), vous ne devriez utiliser cet appareilqu'après avoir consulté le médecin.
Interférences électromagnétiques:
L'appareil contient des éléments électroniques sensibles (micro-ordinateur). Il faut donc éviter les
forts champs électriques ou électromagnétiques à proximité immédiate de l'appareil (p. ex. télé-
phones portables, four à micro-ondes). Cela peut diminuer temporairement la précision de mesure.
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
2.1. Quelle est l'origine d'une tension basse/haute?
Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire
et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux. Pour
réguler la tension sont modifiés la force de battement du cœur et sa fréquence (pouls) ainsi que le
diamètre des vaisseaux sanguins. Cette modification est faite par de fins muscles qui se trouvent
dans les parois des vaisseaux sanguins.
Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l'activité cardiaque: Lorsquele sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la«phase de relâchement» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastolique). Les va-leurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.
2.2 Quelles sont les valeurs normales?
La tension est trop élevée lorsqu'au repos, la tension diastolique dépasse 90 mmHg et/ou la ten-
sion systolique 140 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
A long terme, un niveau de tension aussi élevé est un risque pour votre santé parce qu'il s'accom-
pagne de lésions progressives des vaisseaux sanguins de votre corps.
Si les valeurs de la tension systolique se situent entre 140 mmHg et 160 mmHg et/ou celles de la
tension diastolique entre 90 mmHg et 95 mmHg, veuillez aussi consulter votre médecin. Il sera
d'autre part nécessaire que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers. De même, veuillez
consulter votre médecin si la tension est trop basse, c'est à dire si les valeurs systoliques sont
inférieures à 105 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg.
Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles
réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d'éventuels change-
ments de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical
pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement
des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre médecin. Ne modifiez jamais par
vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin en vous basant sur
vos résultats.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la santé:
Tension systolique Tension diastolique Mesures à prendre
inférieure à 100
inférieure à 60
Consultation médicale
Tension normale: limite basse
Contrôle personnel
Contrôle personnel
Tension normale: limite haute
Consultation médicale
Légère hypertension
Consultation médicale
Hypertension moyennement grave entre 160 et 180
Consultation médicale
Hypertension grave
supérieure à 180
supérieure à110
Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l'hypertension établie parvotre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des mesures qui concernent votremode de vie en général:
A) Habitudes
Efforcez-vous d'atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l'excédent de poids!
Evitez la consommation excessive de sel ordinaire.
Evitez les plats trop gras.
B) Maladies
Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjàtelles que:•
Diabète (diabètes mellitus)
Problèmes de métabolisme lipidique
Renoncez totalement à fumer.
Ne buvez de l'alcool que modérément.
Restreignez votre consommation de caféine (café).
D) Exercice
Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable.
Choisissez des sports qui exigent de l'endurance et évitez ceux qui exigent de la force.
Ne cherchez pas à aller jusqu'au bout de vos limites physiques.
Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consultervotre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type desport et la fréquence qui vous conviennent.
3. Les différents éléments du tensiomètre
Le dessin représente le tensiomètre WW1YB-3 comprenant:
Ecran à cristauxliquides
Couvercle du logementdes piles
Brassard pourpoignet
Brassard type WC1 12–21 cm, pour poignet d'une circonférence comprise entre 12 et 21 cm.
4. Mise en marche du tensiomètre
4.1. Mise en place des piles
Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartiment à piles se
trouve sur le côté gauche de l'appareil (voir dessin).
a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessinb) Insérez les piles (2 x taille AAA 1.5 V), en respectant la polarité indiquée. c) Si l'indicateur de décharge des piles apparaît sur l'écran, les piles sont vides et doivent
être remplacées par des piles neuves.
Lorsque l'indicateur de décharge des piles apparaît, l'appareil est bloqué jusqu'à ce que lespiles soient remplacées.
Veuillez utiliser des piles «AAA» longue durée ou des piles alcalines de 1.5 V. Nous décon-seillons l'utilisation de piles rechargeables 1.2 V.
Veuillez enlever les piles de l'appareil si vous n'utilisez pas le tensiomètre pendant unelongue période.
Contrôle de fonctionnement: Pour contrôler tous les éléments d'affichage, maintenir la touche
0/I appuyée. Si l'appareil fonctionne correctement, tous les segments doivent apparaître.
4.2. Lecture de la date réglée
Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS».
4.3. Réglage de l'heure et de la date
Ce tensiomètre comprend une montre intégrée avec affichage de la date. C'est un avantage car à
chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et le moment de mesure exact.
Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met à marcher à partir du réglage suivant:
1999-01-01 heure 00:00.
Vous devez alors remettre la date et l'heure précise. Pour cela, veuillez procéder comme suit
(exemple: entrer 2000-06-15 heure 09:30):
1) Appuyez sur le bouton TEMPS pendant 3 secondes au
moins. L'écran indique alors l'année réglée et les deuxderniers caractères clignotent.
2) Vous pouvez entrer l'année correcte en appuyant sur le
bouton MEMOIRE. (Exemple: 1 pression)
3) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L'affichage passe à la
date et le premier caractère (mois) clignote.
4) Vous pouvez maintenant entrer le mois correspondant
enappuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 6 pressions)
5) Réappuyez sur le bouton TEMPS. Les deux derniers carac-
tères (jour) clignotent alors.
6) Vous pouvez alors entrer le jour correspondant en
appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 15 pressions)
7) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L'affichage passe à
l'heure du jour et le premier caractère (heure) clignote.
8) Vous pouvez alors entrer l'heure correspondante en
appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 9 pressions)
9) Réappuyez sur le bouton TEMPS. Les deux derniers carac-
tères (minutes) clignotent alors.
10) Vous pouvez alors entrer l'heure exacte en appuyant sur
le bouton MEMOIRE. (Exemple: 30 pressions)
11) Une fois tous ces réglages terminés, appuyez encore une
fois sur le bouton TEMPS. La date apparaît brièvementpuis l'heure. L'entrée est ensuite confirmée et la montrecommence à marcher.
☞ Renseignements supplémentaires
A chaque pression sur le bouton (TEMPS, MEMOIRE)
correspond une entrée (p. ex. passage du mode heure aumode minute ou modification de la valeur de +1). Si cependant vous maintenez la pression sur le boutonconcerné, vous pouvez passer plus rapidement au modedésiré ou bien trouver la valeur désirée.
5. Prise de mesure
5.1. Avant d'effectuer une mesure
•
Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d'effort juste avant de prendre votre ten-sion. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps devous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutesavant de prendre votre tension.
Effectuez les mesures toujours sur le même bras (normalement à gauche).
Essayez d'effectuer celles-ci régulièrement et toujours à heures fixes car la tension varieau cours de la journée.
5.2. Sources d'erreur fréquentes
Remarque: Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les
mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme.
•
Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendreune position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du brasde mesure pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire.
Si l'artère du poignet est beaucoup plus basse (plus haute) que le cœur, la tension mesuréesera faussée et plus élevée (plus basse)! (15 cm de différence de hauteur donnent uneerreur de mesure de 10 mmHg!)
Un brassard mal serré fausse les résultats de mesure.
Si vous prenez des mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras concerné ce quipeut fausser les résultats. C'est pourquoi il est conseillé pour effectuer des mesures cor-rectes de la tension de ne les répéter qu'après une pause d'au moins 5 minutes ou aprèsavoir tenu le bras en l'air pour permettre au sang accumulé de recirculer (au bout de 3 min-utes au moins).
5.3. Mise en place du brassard
a) Enlevez tous les objets et bijoux éventuels
(p. ex. montre) du poignet concerné. Glissez le brassard sur le poignet.
b) La distance entre le brassard et le poignet doit
être d'environ 10 mm.
c) Fixez le brassard avec la bande auto-agrip-
pante de façon à ce qu'il soit placé confort-ablement et qu'il ne soit pas trop serré, il nedoit pas rester d'espace libre (de jeu) entre lebrassard et le poignet.
d) Posez le bras sur la table, la paume vers le
haut. Placez le bras sur un support souple(coussin) de façon à ce que le brassard setrouve à peu près au même niveau que lecœur. Attention à ce que le brassard restelibre. Restez ainsi tranquillement assis pen-dant 2 minutes avant de commencer à prendrevotre tension.
5.4. Procédure de mesure
Une fois le brassard convenablement placé, vous pouvez commencer à effectuer la mesure:
Appuyez sur le bouton 0/I, la pompe commence
à gonfler le brassard. La hausse de la pressiondu brassard est affichée en continu sur l'écran.
b) Une fois atteinte la pression de gonflage, la
pompe s'arrête et la pression tombe lentement.
La pression du brassard (gros caractères) appa-raît pendant la prise de mesure. Lorsque l'ap-pareil a détecté le pouls, le symbole du cœurcommence à clignoter sur l'écran et un bipsonore retentit à chaque pulsation cardiaque.
Lorsque la prise de mesure est terminée, unlong bip sonore retentit. Les valeurs mesuréesde la tension systolique et diastolique demême que la fréquence du pouls sont alorsaffichées. Exemple (fig.): systole 118, diastole 73, pouls 75
Les résultats de mesure sont affichés jusqu'à ce que vous éteigniez l'appareil. Si vous n'ap-puyez sur aucun bouton pendant 5 minutes, l'appareil s'éteint automatiquement pouréconomiser les piles.
5.5. Interruption d'une mesure
Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre a prise de ten-
sion (p. ex. en cas de malaise), vous pouvez appuyer sur la touche 0/I àn'importe quel moment. L'appareil réduit alors immédiatement et de lui-même la pression du brassard.
5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures
Le tensiomètre enregistre automatiquement les données des 30 dernières
mesures. En appuyant sur le bouton 0/I-MEMOIRE, vous pouvez affichertant la dernière mesure (MR1) que les 29 mesures précédentes(MR2,MR3, ., MR30), l'une après l'autre.
(MR1: Valeurs de la dernière mesure)
(MR2-MR30: Valeurs de la mesure précédente)
☞ Renseignements supplémentaires
Ne prenez pas les mesures juste l'une après l'autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour
cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure.
6. Messages d'erreurs/problèmes de fonctionnement
En cas d'erreur lors d'une prise de mesure, la mesure est nterrompue etle message d'erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 2).
Erreur n° Cause(s) possible(s)
ERR 1
Aucune pulsation cardiaque n'a été détectée.
Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure. Cause: le brasa été bougé pendant la prise de mesure (artefact).
Le gonflage du brassard dure trop longtemps. Le brassard n'est pas placé correctement.
Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les tensionssystolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneusement les instruc-tions. Contactez votre médecin si vous continuez d'avoir des relevés inhabituels.
La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut(plus de 200 battements par minute). Reposez- vous 5 minutes, puis répétez la mesure.*
Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.*
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.
Autres dysfonctionnemnts possibles et mesures correctrices
En cas de problèmes au cours de l'utilisation de l'appareil, contrôlez les points suivants et, si
nécessaire, prenez les mesures suivantes:
Rien ne s'affiche alors que l'appareil a été mi 1. Vérifiez la bonne polarité des piles eten marche et que les piles sont en place.
replacez-les correctement si nécessaire.
2. Si l'affichage est anormal, réinsérez les piles
ou changez-les.
A plusieurs reprises, l'appareil n'arrive pas à
1. Vérifiez la position du brassard.
mesurer la tension ou les valeurs mesurées
2. Reprenez la tension au calme en observant
sont trop basses (trop hautes).
les indications du point 5.
Toutes les mesures donnent des valeurs diffé- • Veuillez lire les informations suivantes etrentes bien que l'appareil fonctionne correcte-
les points listés dans «Sources d'erreurs
ment et que les valeurs affichées soient normales.
courantes» et reprenez la tension.
Les valeurs de tension artérielle sont dif-
• Enregistrez l'évolution journalière des
férentes de celles mesurées par le médecin.
valeurs et consultez votre médecin.
☞ Renseignements supplémentaires
Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé.
Il est donc important pour pouvoir comparer les mesures qu'elles soient prises dans les
mêmes conditions (au calme)!
Si les variations dépassent cependant 15 mmHg bien que vous ayez observé toutes nos
consignes et/ou si vous entendez à plusieurs reprises des bips de pulsation irréguliers, veuillez
consulter votre médecin.
Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre fournisseur
ou à votre pharmacien. N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil! Si l'appareil
est ouvert sans autorisation, vous perdez tout droit à garantie!
7. Entretien, précautions et réétalonnage
a) N'exposez l'appareil ni à des températures extrêmes, ni à l'hu-
midité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil.
b) Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec et doux.N'utilisez ni essence,
ni diluants, ni solvants d'aucun type. Les taches sur le brassard peu-
vent être enlevées avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et de
l'eau savonneuse. Ne pas laver le brassard!
c) Ne laissez pas tomber l'appareil et épargnez lui les autres types de
choc. Evitez les fortes secousses.
d) Ne jamais ouvrir l'appareil! Cela rendrait sans valeur l'étalon-
nage effectué par le fabricant.
e) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le
avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que cesoit en le tordant ou en le pliant.
Réétalonnage périodique
La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous
recommandons donc de faire une vérification périodique de l'affichage de la tension statique
tous les deux ans.
Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d'informations à ce sujet.
(séquentielle).
Le tensiomètre WW1YB-3 est garanti de 2 ans à compter de la date d'achat.
Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages
résultant d'une utilisation non appropriée, d'accidents, du non respect du mode d'emploi ou de
modifications entreprises sur l'appareil par un tiers.
La garantie n'est valable que sur présentation du bon de garantie rempli par le fournisseur.
Nom et adresse commerciale du fournisseur responsable :
9. Références aux normes
Norme applicable à l'appareil:
L'appareil correspond aux exigences de la normeeuropéenne sur les tensiomètres non invasifsEN1060-1/ EN1060-3 / EN1060-4
DIN 58130, NIBP – étude cliniqueANSI / AAMI SP10, NIBP – exigences
L'appareil répond aux exigences de la normeeuropéenne EN 60601-1-2
Les exigences de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux de laclasse IIa ont été respectées.
10. Données techniques
137 g (avec piles + brassard)
83 x 76 x 66 mm (brassard compris)
Température de stockage:
15 à 85% d'humidité relative maximum
Température de fonctionnement:
écran à cristaux liquides
Méthode de mesure:
Capteur de tension:
Plage de mesure: SYS/DIA:
40 à 200 par minute
Plage de pression affichée
du brassard:
enregistrement automatique des 30 dernières mesures
Résolution de mesure:
tension ± 3 mmHgpouls ± 5 % de la valeur lue
2 piles sèches UM-4, taille AAA 1.5 V
boîtier de protection
Sous réserve de modifications techniques!
Tensiómetro de Muñeca
Manual de instrucciones
Tabla de contenido
1.1. Características del WW1YB-31.2. Información importante sobre la automedición
Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
Los diversos componentes del tensiómetro
Puesta en funcionamiento del tensiómetro
4.1. Inserción de las pilas4.2. Lectura de la fecha memorizada4.3. Ajuste de fecha y hora
Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición 5.2. Fuentes de error comunes5.3. Ajuste de la muñequera5.4. Procedimiento de medición5.5. Medición discontinua5.6. Memoria – Almacenamiento de las 30 últimas mediciones
Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Cuidados y mantenimiento, recalibración
Referencia a estándares
10. Especificaciones técnicas
1.1. Características del WW1YB-3
El tensiómetro WW1YB-3 (con indicador integrado de hora y fecha) es un aparato digital total-
mente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite
medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el
número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico.
El aparato presenta una alta precisión de medición que ha sido clínicamente comprobada, y su
diseño lo hace muy sencillo de utilizar.
Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo por si nece-sita consultarlo de nuevo, en el futuro. Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre latensión arterial y su medición.
Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
•
No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valoresinusuales deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circun-stancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumen-to deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los cam-
pos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proximidad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos
móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulato-
rio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso.
Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así
como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las
paredes de los vasos sanguíneos. El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto
con la actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor
sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación» del corazón (diástole), míni-
ma (valor diastólico de la tensión arterial). Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la
tensión arterial deben estar situados entre unos valores límite determinados.
2.2 ¿Cuáles son los valores normales?
La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es superior a 90 mmHg y/o la
presión arterial sistólica es superior a 140 mmHg. En este caso, consulte con su médico de
forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en peligro su salud debido
al daño progresivo que ello conlleva para los vasos sanguíneos de su cuerpo.
Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 160 mmHg y/o el valordiastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y 95 mmHg, consulte igualmente con sumédico. Además, será necesario efectuar autocontroles de forma regular.
Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 105 mmHgy/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico.
Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regularautocomprobaciones con su tensiómetro. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los posiblescambios en sus valores normales y actuar en consecuencia.
Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, lleve un
registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular a deter-
minadas horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los resultados de sus
comprobaciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito por su médico.
Tabla de clasificación de los valores de la presión sanguínea (en mm de Hg) de acuerdo con laOrganización Mundial de la Salud:
Tensión arterial Tensión arterial Medidas a tomar
sistólica
Consulte a su médico
Consulte a su médico
Hipertensión ligera
Consulte a su médico
Hipertensión moderada entre 160 y 180
Consulte a su médico
Hipertensión severa
Consulte a su médico urgentemente
Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una hipertensión médicamentediagnosticada, sino también como prevención. Estas medidas son parte de su forma de vidageneral:
A) Hábitos alimentarios
•
Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca elsobrepeso.
Evite el consumo excesivo de sal común.
Evite los alimentos grasos.
B) Enfermedades anteriores
Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de posibles enfermedadesanteriores, tales como:
Diabetes (Diabetes mellitus)
Trastornos en el metabolismo de las grasas
Deje de fumar por completo
Beba sólo cantidades moderadas de alcohol
Reduzca el consumo de cafeína (café)
D) Constitución física:
•
Haga deporte de forma regular.
Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza.
Evite llegar al límite de su capacidad física.
En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejarásobre el tipo de deporte más apropiado para Ud.
3. Los diversos componentes del tensiómetro
La figura muestra el tensiómetro WW1YB-3 que consta de:
Tapa de labatería
Muñequera tipo WC1 12–21 cm, para una circunferencia de muñeca de 12 a 21 cm.
4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro
4.1. Inserción de las pilas
Una vez desempaquetado el aparato, inserte las pilas en primer lugar. El compartimiento de la
batería está situado en el lado izquierdo del aparato (vea la ilustración).
Retire la tapa como se indica en la figura
Inserte las pilas (2 x tamaño AAA 1.5V), teniendo en cuenta la polaridad indicada.
Si aparece un mensaje de advertencia sobre la batería en la pantalla, las pilas están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre la batería queda bloqueado el aparatohasta que se sustituyen las pilas.
Use pilas de 1.5V «AAA» de larga duración o alcalinas. No se recomienda el uso de acumu-ladores de 1.2 V.
Si no va a usar el tensiómetro por un largo periodo de tiempo, retire las baterías del aparato.
Comprobación funcional: mantenga apretado el botón 0/I para comprobar todos los elementos
de la pantalla. Si funciona correctamente deben aparecer todos los segmentos.
4.2. Lectura de la fecha memorizada
Apriete la tecla «Hora».
4.3. Ajuste de la hora y la fecha
Este tensiómetro incorpora un reloj integrado con indicación de la fecha. Esto tiene la ventaja
de que con cada medición no solo se guardan los valores de la tensión arterial, sino también el
momento exacto de la medición. Una vez insertadas las pilas nuevas, el reloj comienza a fun-
cionar partiendo del siguiente ajuste: 1997-01-01 00:00 horas.
Deberá, entonces, introducir nuevamente la fecha y la hora actual. Para ello proceda de la
forma siguiente (ejemplo: introducción de 1998-06-15, 09:30 horas):
Apriete el botón Hora durante al menos 3 segundos. Lapantalla indica ahora el año memorizado, parpadeandolos dos últimos dígitos.
Puede introducir el año correcto apretando al botón
MEMORIA. (Ejemplo: presionar una vez)
Apriete el botón HORA otra vez. La indicación cambiaahora a la fecha actual, en la que parpadea el primer dígi-to (mes).
Ahora puede introducir el mes, apretando el botón
MEMORIA. (Ejemplo: presionar 6 veces)
Apriete el botón HORA otra vez. Ahora parpadean los dosultimos dígitos (día).
Ahora, puede introducir el día correspondiente, apretando
el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 15 veces)
Apriete el botón HORA, otra vez. La pantalla cambia a lahora actual, en la que parpadea el primer dígito (hora).
Ahora, puede introducir la hora correspondiente, apretan-
do el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 9 veces)
Apriete el botón HORA, otra vez. Ahora parpadean los dosúltimos dígitos (minutos).
Ahora, puede introducir la hora exacta, apretando el
botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 30 veces)
Ahora, una vez efectuados todos los ajustes, aprieteel botón HORA una vez màs. Se indica brevementela fecha y luego la hora. La entrada queda confirma-da y el reloj comienza a funcionar.
☞ Información adicional
Cada vez que apriete el botón (HORA, MEMORIA) se efectúa
una entrada (p. ej., cambio del modo hora al modo minutos,o modificación del valor en +1). No obstante, si mantiene elbotón correspondiente apretado podrá cambiar más rápida-mente al modo deseado o encontrar el valor deseado.
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
•
Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estosfactores influyen sobre el resultado de la medición. Busque y encuentre tiempo para rela-jarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos diez minutos antes dela medición.
Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda).
Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del día, ya que la tensiónarterial se modifica con el curso del día.
5.2. Fuentes de error comunes
Tenga en cuenta: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la tensión
arterial se requiere que las condiciones sean las mismas. Estas son normalmente
condiciones de tranquilidad.
•
Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de medición puedenaumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada, y noactive ningún músculo del brazo en el que se está efectuando la medición. Si es necesario,utilice un almohadón de apoyo.
Si la arteria de la muñeca se encuentra considerablemente más baja (alta) que el corazón,se medirá una tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia de alturada lugar a un error de medición de 10 mmHg)
Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos.
Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo correspondiente, lo que puededar lugar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición de la tensión arterial deforma correcta no la repita hasta pasados 5 minutos, o hasta después de haber mantenido elbrazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya (transcurridos al menos 3 minutos).
5.3. Ajuste de la muñequera
a)
Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión. Coloque la muñe-quera sobre la muñeca.
La distancia entre la muñequera y la mano debe ser deaprox. 10 mm.
Asegure la muñequera con el cierre velcro, de forma
quede ajustado confortablemente y no demasiado
fuerte, sin que quede ningún espacio entre la muñequera
y la muñeca.
Ponga el brazo sobre una mesa con la palma de la manohacia arriba. Apoye ligeramente el brazo en una base (almo-hadón), de forma que la muñequera quede más o menos ala altura del corazón. Tenga cuidado de que la muñequeraquede libre. Permanezca así, tranquilamente sentadodurante 2 minutos, antes de comenzar con la medición.
5.4. Procedimiento de medición
Una vez colocada la muñequera correctamente, puede comenzar la medición:
a)
Apriete el botón de 0/I, – la bomba comienza a
inflarla muñequera. En la pantalla se visualiza deforma continua el incremento de la presión de lamuñequera.
Una vez alcanzada la presión de inflado, la bomba sedetiene y la presión va cayendo poco a poco. La presiónde la muñequera (dígitos grandes) se visualiza durante lamedición. Una vez que el aparato detecta el pulsocomienza a parpadear el símbolo del corazón en la pan-talla y se escucha un pip por cada pulsación.
Una vez concluida la medición, suena un pip largo. Losvalores sistólicos y diastólicos de la tensión arterial medi-dos, así como el número de pulsaciones se visualizanahora en la pantalla. Ejemplo (fig.): sístole 118, diástole 73, pulso 75
Los resultados de la medición se visualizarán hasta que Ud. desconecte el aparato. Si durante 5 minutos no se aprieta ningún botón, el aparato se desconecta de forma automática para nogastar la batería.
5.5. Medición discontinua
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la
tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentrabien), sepuede apretar el botón 0/I en cualquiermomento. El aparatodisminuye entonces, de forma inmediata, la presión de lamuñequera.
5.6. Memoria – almacenamiento de las últimas mediciones
El tensiómetro memoriza automáticamente cada uno de los resultados
de las 30 últimas mediciones. Presionando el botón de MEMORIA(MEMORY) se visualiza el último valor medido (MR1) y así, sucesiva-mente, el resto de los 29 valores medidos anteriormente (MR2, MR3,., MR30) pueden ser consultados, uno tras otro.
(MR1: valores de la última medición)
(MR2-MR30: valores de la medición anterior a MR1)
☞ Información adicional
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de
lo contrario, los resultados pueden resultar falsos. Espere, por ello, durante varios minutos en
una posición relajada, sentado o acostado, antes de repetir la medición.
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Si se produce un error durante una medición, se interrumpe la medición y sevisualiza el correspondiente código de error (ejemplo: error nº 2).
Error n° Posible(s) causa(s)
No se ha detectado pulso.
El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales.
Razón: se ha movido el brazo durante la medición (artefacto).
El inflado de la muñequera tarda demasiado. La muñequera no esta colocada correc-tamente.
Las lecturas medidas indican una diferencia inaceptable entre las presiones sistólicasy diastólicas. Tome otra lectura observando cuidadosamente las instrucciones.
Póngase en contacto con su médico si sigue obteniendo lecturas no usuales.
La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasi-ado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.*
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.*
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es
necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:
La pantalla permanece en blanco al conectar
1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea
el aparato a pesar de que las pilas están colo-
la correcta y si es necesario insértelas cor-
2. Si la visualización es inusual, reinstale las
pilas o sustitúyalas.
El aparato falla con frecuencia al medir la ten- 1. Compruebe la posición de la muñequera.
sión arterial; o los valores medidos son
2. Vuelva a medir la tensión arterial otra vez en
demasiado bajos (demasiado altos).
condiciones de reposo y tranquilidad, obser-vando los detalles indicados en el punto 5.
Cada medición produce un valor diferente
• Lea la siguiente información y los puntos
aunque el instrumento funciona normalmente y
listados bajo «Fuentes corrientes de error».
los valores mostrados son normales.
Repita la medición.
Los valores de la tensión arterial difieren de
• Lea la siguiente información y los puntos
los medidos por el médico.
listados bajo «Fuentes corrientes de error».
Repita la medición.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es
necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:
☞ Información adicional
El nivel de la tensión arterial está sujeto a fluctuaciones incluso en las personas sanas. Lo
importante al respecto es que mediciones comparables requieren siempre las mismas
condiciones (condiciones de tranquilidad).
Si a pesar de observar todos estos factores las fluctuaciones son superiores a 15 mmHg, y/o
escucha tonos de pulso irregulares en varias ocasiones, consulte con su médico.
Consulte con su farmacéutico o vendedor especializado si su tensiómetro presenta problemas
técnicos. No intente jamás arreglar el instrumento Ud. mismo.
La abertura no autorizada del instrumento dejará sin efecto cualquier reclamación de garantía.
7. Cuidados y mantenimiento, recalibración
No exponga el instrumento a temperaturas extremas,humedad, polvo o a la acción directa del sol.
Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use
gasolina, diluyentes o disolventes similares. Las manchas
en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente
con un paño húmedo y un poquito de jabón. No debe
lavarse la muñequera.
No deje caer el instrumento ni lo trate con rudeza enmodo alguno. Evite las vibraciones fuertes.
No abra jamás el aparato. De lo contrario, se invalida la
calibración efectuada por el fabricante.
La muñequera contiene una burbuja sensible hermética alaire. Manéjela con cuidado y evite cualquier tipo dedeformación por doblado o torsión.
8. Garantía
El monitor de tensión arterial BP WW1YB-3 tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra. Esta garantía incluye el instrumento y la muñequera. La garantía no incluye los daños
derivados de un manejo incorrecto, accidentes, la inobservancia de las instrucciones de uso o de
las modificaciones efectuadas al instrumento por parte de terceros.
La garantía solo es válida previa presentación del certificado de garantía sellado por el vendedor.
Nombre y dirección del vendedor:
9. Estándares de referencia
Estándar del aparato:
El aparato cumple los requerimientos del estándareuropeo sobre instrumentos de control de la pre-sión arterial no invasivosEN1060-1 / EN1060-3 / EN1060-4
ANSI / AAMI SP10, NIBP – requerimientos
El aparato cumple las especificaciones del están-dar europeo EN 60601-1-2
Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos médicos de laclase IIa.
10. Especificaciones técnicas:
137g (con pilas y muñequera)
83 x 76 x 66 mm (incluyendo la muñequera)
Temperatura de almacenamiento:
15 a 85% de humedad relativa como máximo
Temperatura de funcionamiento:
pantalla LCD (display de cristal líquido)
Método de medición:
Sensor de presión:
Intervalo de medición:
40 a 200 por minuto
Límites de indicación de la
presión de la muñequera:
almacenamiento automático de las 30 últimasmediciones
Resolución de la medición:
presión ± 3 mmHgpulso ± 5 % de la lectura
Fuente de energía:
2 células secas (pilas) UM-4, tamaño AAA 1.5V
estuche de protección
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Monitor de Pressão Arterial de PulsoManual de instruções
1. Introdução
1.1 Características do modelo WW1YB-3
1.2 Informações importantes sobre a auto-medição da pressão arterial
2. Informações importantes sobre a pressão arterial e a sua medição
2.1 Como ocorrre a pressão arterial máxima e mínima?
2.2 Quais são os valores considerados normais?
3. Componentes deste aparelho
4. Pôr o aparelho em funcionamento
4.1 Colocação das pilhas
4.2 Leitura da hora
4.3 Marcação da data e da hora
5. Efectuar uma medição
5.1 Antes da medição
5.2 Causas frequentes de erro
5.3 Aplicação da braçadeira de punho
5.4 Método de medição
5.5 Interromper uma medição
5.6 Memória – indicação das duas últimas leituras
6. Mensagens de erro/mau funcionamento
7. Cuidados e manutenção e recalivração
8. Garantia
9. Características
10. Especificações Técnicas
1.1 Características do Modelo WW1YB-3
O monitor de pressão arterial WW1YB-3 (com mostrador indicador da hora/data incorporado), é
um aparelho digital totalmente automático que se destina a ser usado no pulso, e que, graças a
um método de medição oscilométrico, permite obter uma medição particularmente rápida e cor-
recta da pressão arterial sistólica e diastólica e da pulsação. Este aparelho foi testado clinica-
mente e oferece uma elevada exatidão dos valores medidos.
Antes de utilizar o aparelho devem ler-se cuidadosamente estas instruções, que deverão estarsempre guardadas em local seguro. Se tiver outras dúvidas sobre a pressão arterial e a respecti-va medição, deve consultar o seu médico.
Atenção!
1.2 Informações importantes sobre a auto-medição da pressão arterial:
•
Saiba: a auto-medição é unicamente um procedimento de controlo, e não deve ser
considerada um diagnóstico ou tratamento. Quaisquer resultados pouco usuais devem, ser
sempre discutidos com o seu Médico. Não deve em circunstância alguma alterar as
dosagens dos medicamentos prescritos pelo médico.
A visualização do ritmo cardíaco, não serve para controlar a frequência dos marcapasso!
Nos casos de batimentos cardíacos irregulares (arritmia), as mediçõesefectuadas com este aparelho, devem ser sempre validadas pelo seu médico.
Interferência electromagnética:
Este aparelho contém componentes electrónicos sensíveis (Microcomputador). Não deve portanto
colocá-lo na proximidade de campos eléctricos ou electromagnéticos fortes (i.e. telefones móveis,
fornos microondas), para evitar alterações temporárias da exatidão dos valores medidos.
2. Informações importantes sobre a pressão arterial e a sua medição
2.1 Como ocorre a pressão artarial máxima e mínima?
A intensidade da pressão arterial é estabelecida no chamado centro circulatório situado numa parte
do cérebro e adapta-se a cada situação através de mensagens enviadas aos centros nervosos. A
pressão arterial ajusta-se através de alterações na intensidade e frequência do ritmo cardíaco (pul-
sações) e no diâmetro dos vasos circulatórios. Este último efeito ocorre através de músculos finíssi-
mos situados nas paredes dos vasos sanguíneos.
A pressão arterial altera-se ciclicamente no curso da actividade cardíaca. Atinge o seu valormáximo (pressão sanguínea sistólica), durante a «expulsão» do sangue (sístole) e o seu mínimo(pressão arterial diastólica), quando o coração termina o «período de repouso» (diástole).
Para evitar certas doenças, estes valores devem manter-se entre limites normais específicos. 44
2.2 Quais são os valores considerados normais?
A pressão arterial é considerada elevada se em repouso a pressão diastólica for superior a
90 mmHg e/ou a pressão arterial sistólica for superior a 140 mmHg . Se este for o caso deve consul-
tar imediatamente o seu médico. O prolongamento destes níveis da pressão arterial podem fazer
perigar a sua saúde, pois causam o progressivo deterioramento dos vasos sanguíneos do organismo.
Deve também consultar o seu médico se os valores da pressão arterial sistólica estiverem entre140 mmHg e 160 mmHg , e/ou os valores da pressão diastólica estiverem entre 90 mmHg e 95 mmHg . Deverá também proceder regularmente a medições de auto-controlo. Se os valoresforem demasiado baixos – i.e., se a pressão sistólica for inferior a 105 mmHg e/ou a diastólicainferior a 60 mmHg , deverá igualmente consultar o médico.
Mesmo se a sua pressão arterial for normal, deve utilizar este aparelho com frequência, para
verificar os seus valores, o que lhe permitirá detectar a tempo eventuais alterações e tomar as
devidas precauções. Se está a efectuar qualquer tratamento médico para controlar a pressão
arterial, deve manter um registo regular dos respectivos valores, fazendo auto-medições em
alturas específicas do dia. Mostre estes registos ao médico. Nunca use o resultado destas
medições para alterar as doses prescritas pelo seu médico.
Quadro de classificação dos valores da pressão arterial (unidades mmHg )
Tensão arterial
Tensão arterial
Acções a tomar
Consulte o seu médico
Nível normal alto
Consulte o seu médico
Leve hipertensão
Consulte o seu médico
Hipertensão moderada entre 160 e 180
Consulte o seu médico
Hipertensão grave
Consulte imediata-mente o seu médico
Há certas medidas que podem ser tomadas, não só para reduzir a pressão arterial comprovadapelo médico, mas que podem também ser adoptadas para a sua prevenção. Estas medidasdizem respeito ao seu modo de vida.
A) Hábitos alimentares
•
Tente manter um peso equilibrado para a sua idade. Livre-se do excesso de peso.
Evite o consumo excessivo de sal.
Evite os alimentos gordos.
B) Doenças
Siga cuidadosamente as instruções do médico para o tratamento de doenças tais como:•
Diabetes (diabetes mellitus)
Disfunções do metabolismo
C) Consumo de Substâncias Nocivas
•
Deixe de fumar.
Modere o consumo de bebidas alcoolicas.
Reduza o consumo de cafeína (café).
Faça desporto regularmente, após ter feito um «check-up» médico.
Escolha desportos que requiram resistência e não força.
Não se esforçe até atingir o seu limite da forma física.
Se sofre de alguma doença e/ou tem mais de 40 anos, antes de iniciar qualquer actividadedesportiva, deve consultar o médico, que lhe recomendará o tipo de desporto adequado aoseu caso,e a intensidade com que o deve praticar.
3. Componentes deste aparelho
A ilustração mostra um monitor de pressão arterial WW1YB-3, que é composto por:
Botão da Memória
de Cristal Líquido
Botão para iniciar a
Braçadeira de punho
Monitor de Pulso Tipo 12-21 cm, para um pulso com um diâmetro de 12 a 21 cm.
4. Pôr o aparelho em funcionamento
4.1 Colocação das pilhas
Assim que desempacotar o seu aparelho, coloque-lhe as pilhas. O compartimento das pilhas
situa-se na parte lateral esquerda do instrumento. (Ver diagrama)
a) Retire a tampa do compartimento como ilustrado na figura
b) Coloque as pilhas (2 x tamanho AAA 1.5V), assegurando-se que a polaridade indicada
c) Se o símbolo da pilha aparecer no mostrador as pilhas estão descarregadas e devem ser
Quando aparece o símbolo da pilha o aparelho fica bloqueado até as pilhas serem substituidas.
Deve usar pilhas «AAA» de Longa Duração ou Alcalinas de 1.5 V. Não é aconselhável o usode Acumuladores de 1.2V.
Deve retirar as pilhas sempre que não usar o aparelho durante um longo período de tempo.
Controlo de Funcionamento
Pressione o botão O/I para testar todos os elementos do mostrador. Se estiver a funcionar con-
venientemente, todos os segmentos aparecerão no mostrador.
4.2. Leitura da Hora
Prima o botão «Horas»
4.3. Marcação da data e da hora
Este monitor da pressão arterial incorpora um relógio integrado com mostrador da hora, o que
tem a vantagem de, na altura de cada medição, ficarem em memória não só os valores da
pressão arterial mas também a altura exacta em que foram obtidos.
Após a inserção de novas pilhas, o relógio começa a marcar a partir de 1997-01-01 00:00 horas.
Deve então marcar a data e hora actuais. Para isso, deve proceder como segue:
(Exemplo: Marcar 1998-06-15 – 09:30 horas):
Prima o botão «Horas» durante pelo menos 2 segundos. O mostrador indica agora o ano marca-do, e os dois últimos caracteres aparecem a piscar.
Marque o ano correcto carregando no botão
«Memória». (Exemplo: prima o botão 1 vez)
3. Prima novamente o botão «Horas». O mostrador
mostra agora a data actual, e o primeiro caracter(mês) aparece a piscar.
4. Pode agora marcar-se o mês actual, carregando no
botão «Memória».
(Exemplo: prima o botão 6 vezes).
5. Prima de novo o botão «Horas».
Os dois últimos caracteres aparecem agora a piscar.
6. Pode agora inserir-se o dia actual carregando
no botão «Memória». (Exemplo: premir o botão 15 vezes)
7. Prima de novo o botão «Horas». O mostrador mudou
agora para a hora actual, e o primeiro caracter(Hora) aparece a piscar
8. Pode agora inserir-se a hora actual premindo o
botão «Memória» (Exemplo: premir o botão 9 vezes)
9. Prima de novo o botão «Horas». Os dois últimos
Caracteres (Minutos) aparecem agora a piscar
10. Pode agora inserir-se a hora actual premindo o
botão «Memória». (Exemplo: premir o botão 30 vezes)
11. Agora que todas as marcações foram feitas, prima
de novo o botão «Horas». A data aparece porsegundos e depois a hora. As marcações estão por-tanto confirmadas e o relógio começa a funcionar.
☞ Informação adicional
Cada vez que se carrega no botão («Horas», «Memória»)
Faz-se um «input» (i.e. muda-se da função horas para min-utos, Ou altera-se o valor por +1).
Contudo, se se continuar a carregar no botão respectivo,pode mudar-se mais rapidamente para a função pretendi-da, ou encontrar o valor pretendido respectivamente.
5. Efectuar uma medição
5.1 Antes da medição
•
Não deve comer, fumar ou fazer qualquer esforço físico antes da medição. Todos estes fac-tores influenciam o resultado pelo que antes de a efectuar, deve descansar numa poltrona,num ambiente calmo durante 10 minutos.
Deve efectuar a medição sempre no mesmo pulso, (normalmente o esquerdo).
Tente efectuar as medições regularmente todos os dias à mesma hora, pois a pressão arte-rial varia durante o dia.
5.2 Causas frequentes de erro
Nota: Para poder comparar os valores da pressão arterial deverá efectuar as
medições sempre em condições similares!, ou seja em repouso.
•
Qualquer esforço por parte do doente para apoiar o braço pode resultar num aumento dapressão arterial.Deve assegurar-se que a sua posição é confortável e não deve exercitarqualquer dos músculos do braço do lado da medição, durante a mesma. Se necessário,apoieo braço numa almofada.
Se a artéria do pulso estiver muito abaixo ou acima do coração, os valores obtidos serãoadulterados (demasiado elevados ou muito baixos). (Uma diferença de 10 mmHg por 15 cmde altura).
Se a braçadeira do pulso estiver muito solta os resultados obtidos não serão também cor-rectos.
Medições repetidas causam uma acumulação de sangue no respectivo braço, o que pode produzir resultados incorrectos, só se devendo portanto repetir as medições após um intervalo de pelo menos 5 minutos, ou depois de se manter o braço na vertical durante 3 minutos, para que o sangue acumulado volte a fluir.
5.3 Aplicação da braçadeira de punho
a) Retire todos os objectos (jóias, relógios etc.), do
pulso em questão. Coloque a braçadeira de pulso.
b) A distância entre a braçadeira e a mão deve ser de
aproximadamente 10 mm.
c) Feche a braçadeira com a fita Velcro, de forma a
que esta adira confortavelmente ao pulso, e não
fique demasiado apertada, e que não fique qualquerespaço livre entre a braçadeira e o pulso.
Coloque o braço numa mesa, (com a palma para
cima), sobre uma almofada, para que a braçadeirafique à altura do coração. Assegure-se que abraçadeira está livre sobre o pulso. Mantenha-se calmamente sentado durante 2 minutos antes de efectuar a medição.
5.4 Método de Medição
Após posicionar a braçadeira de pulso de forma correcta, pode iniciar-se a medição:
a) Carregue no botão O/I – a bomba começa a encher a
braçadeira, e o mostrador indica o aumento da respectivapressão.
Quando a braçadeira está cheia, a bomba pára e apressão reduz-se gradualmente. Nesta altura, omonitor indica a pressão da braçadeira (caracteresgrandes). Quando o aparelho encontra a pulsação,aparece um símbolo em forma de coração nomostrador, e cada batida é acompanhada de umsinal sonoro.
O aparecimento de um sinal sonoro prolongado indi-ca que a medição terminou, e as pressões sistólicae diastólica aparecem no mostrador, bem como apulsação do doente.
Exemplo: Fig): Sistólica 118, Diastólica 73, Pulso 75
Os valores obtidos aparecem no mostrador, até que o aparelho seja desligado. Se não se car-regar em nenhum botão nos próximos 5 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente, parapoupar as pilhas.
5.5 Interromper uma medição
Se for necessário interromper uma medição por qualquer motivo (i.e.
indisposição do doente), o botão O/I pode simplesmente ser pressionadoem qualquer fase da medição, pois o aparelho reduz imediatamente apressão da braçadeira.
5.6 Memória – armazenamento e acesso aos resultados gravados
O aparelho grava automaticamente os 30 últimos resultados obitdos.
Pressionando-se o botão «Memória», aparecerá o resultado mais recente(MR1); os 29 resultados seguintes (MR1,.MR30) serão apresentadossucessivamente a medida que se pressiona o botão «Memória».
(MR1: Valores da últim medição)
(MR2-MR30: Valores de medições anteriores a MR1)
☞ Informações adicionais
Não se deve fazer uma segunda medição imediatamente após a primeira, pois os resultados
obtidos podem estar adulterados. Deve sempre aguardar durante alguns minutos, numa posição
descontraída, sentado ou deitado, antes de repetir a operação.
6. Mensagens de erro/mau funcionamento
Em caso de erro, a medição é suspensa e poderão surgir no mostrador as seguintes mensagens:Exemplo: (Erro nº 2)
Não é possível detectar qualquer pulsação.
Impulsos de pressão pouco usuais alteram os valores. Causa: o braço moveu-se durante a medição (artefacto).
O enchimento da braçadeira foi muito demorado.
A braçadeira não está correctamente colocada.
Las lecturas medidas indican una diferencia inaceptable entre las presiones sistólicas y diastólicas. Tome otra lectura observando cuidadosamente las instrucciones. Póngase en contacto con su médico si sigue obteniendo lecturas no usuales.
La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasiado.
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto).Repita la medición.*
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
Outras possíveis disfunções e sua correcção
Se ocorrerem problemas durante a utilização do aparelho, devem verificar-se os seguintes pon-
tos e tomar as medidas apropriadas, sempre que necessário.
Quando se liga o aparelho, o mostrador per-
1. Verifique se as pilhas estão colocadas com a
manece vazio, apesar de ter pilhas.
polaridade correcta, e se necessário inverta-as.
2. Se a mensagem no mostrador for invulgar,
retire as pilhas e volte a colocá-las, ou sub-stitua-as.
O aparelho não mede frequentemente os val-
1. Verifique a posição da braçadeira.
ores da pressão arterial, ou então os valores
2. Meça novamente a pressão arterial em com-
medidos são demasiado elevados oudemasia-
pleto repouso e tranquilidade tal como indica-
do no ponto 5.
Cada medição produz um valor diferente,
• Favor ler as informações abaixo indicadas e
apesar do aparelho funcionar normalmente e
as contidas no capítulo «Causas frequentes de
de os valores indicados serem normais Os val-
erro». Repita a medição.
ores da pressão arterial medidos com o aparel- • Registe os valores diariamente e consulte oho diferem dos obtidos pelo médico.
Depois da braçadeira estar cheia, a pressão
• Falta o anel de plástico na ligação ao tubo.
reduzs elentamente ou não se mantém igual.
Esta peça só deve ser retirada em caso de
(não sendopossível efectuar qualquer medição
reparação! Desloque o anel sobre o conector
do tubo até entrar na ranhura e repita amedição.
☞ Informações adicionais
A pressão arterial também sofre variações nos indivíduos saudáveis. Deve contudo salientar-se
que só se podem comparar os valores que forem obtidos em condições identicas (em
repouso)!
Se as variações forem superiores a 15 mmHg apesar de todos os factores mencionados ante-
riormente, e/ou ouvir uma pulsação irregular em várias ocasiões, deve consultar o seu médico.
Se verificar problemas técnicos com este aparelho, deve contactar a farmácia onde o adquiriu.
Nunca tente reparar o aparelho, pois se este for indevidamente aberto, a garantia fica auto-
maticamente anulada.
7. Cuidados e manutenção e recalivração
a) O aparelho não deve ser exposto a temperaturas
extremas, humidade, poeiras ou directamente à luz solar.
b) Limpe o aparelho com um pano macio e seco.
Não use gasolina, diluentes ou quaisquer solventes simi-
lares. Quaisquer nódoas na braçadeira podem ser reti-
radas cuidadosamente com um pano húmido e espuma de
sabão. Não lavar nunca a braçadeira!
c) Não deixe cair o aparelho e manusei-o com cuidado. Evite
sujeitá-lo a vibrações fortes.
Não abra o aparelho! Se o fizer a calibração .
Efectuada pelo fabricante ficará invalidada.
e) A braçadeira contém uma bolha de ar extremamente sen-
sível. Manusei-a com cuidado e evite qualquer tipo depressão bem como torcê-la ou dobrá-la.
A precisão dos instrumentos de medição particularmente sensíveis, deve ser testada de temposa tempos. Recomendamos portanto uma inspecção periódica da pressão estática cada doisanos. O revendedor poderá facultar-lhe informações adicionais sobre este assunto.
8. Garantia
O aparelho para medir a pressão arterial WW1YB-3 tem uma garantia válida por 2 anos, a par-
tir da data da compra (comprovada pela apresentação do recibo/prova de pagamento).
Esta garantia cobre o aparelho e a braçadeira. A garantia não é válida para danos causados pelo
manuseamento indevido do aparelho, factores acidentais, não cumprimento das instruções do fab-
ricante, ou alterações efectuadas por terceiros.
55
Norma do dispositivo:
Este dispositivo foi manufacturado de acordo com os requisitos daNorma Europeia sobre aparelhos para medir a pressão arterial parauso externo. EN1060-1/ EN1060-3/ EN1060-4
ANSI/AAMI SP10, NIBP – requisitos
Este dispositivo está de acordo com a Norma Europeia EN 60601-1-2
Este dispositivo foi produzido de acordo com as Directivas EU 93/42/CEE para DispositivosMédicos Classe IIa.
10. Especificações Técnicas
137 g (com pilhas e braçadeira)
83 x 76 x 66mm (incluindo braçadeira)
15 a 85% de humidade máxima relativa
Mostrador:
LCD (de cristal líquido)
Método de medição:
Sensor de Pressão:
Faixa de medição:
40 a 200 batimentos por minuto
Faixa de medição
da pressão da braçadeira:
guarda automaticamente as 30 ultimas medições
Valor mínimo visualizado:
erro máximo de medição:
Pulsação:
± 5% do valor medido.
2 pilhas secas UM-4, tamanho AAA, 1.5V
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Source: http://www.medibel.com.ar/index.php?page=shop.getfile&file_id=36&product_id=3542&option=com_virtuemart&Itemid=1&lang=es
Transactions of the Korean Nuclear Society Autumn Meeting PyeongChang, Korea, October 25-26, 2007 Long Term Asset Management (LTAM) Strategy for Feedwater Heater at Kori 3 & 4 Nuclear Power Plants Se Youl Won and Young Sheop Park Nuclear Engineering & Technology Institute, Korea Hydro & Nuclear Power Co. Ltd., 25-1 Yuseong-Gu, Daejeon, KOREA, 305-343, [email protected]
Presentation #1, FAUS Convention working right and what can be done to make Alexaneria, VA, 6/27/97 correct it. So my career has been basically to Biological Basis of Autism and PDD learn how to tow away stalled cars and get them off of the road so that the freeway can run well again - a glorified traffic manager. Great Planes Laboratory Urine contains the sum of everything that