Cvr4kv serie 6000
VIDEOKIT Serie CVR4KV
Videokit anti-vandalo Mono-familiari e Bi-familiariOne Way, Two Way Vandal Resistant Videokit
di far installare il presente disposi-
tivo esclusivamente da personale
Videx Electronics S.p.A.
Via del Lavoro, 1 63846 Monte Giberto (FM) - Italy
This equipment is installed by a
Phone +39 0734 631669 - Fax +39 0734 632475
Competent Electrician, Security or
E-Mail
[email protected] - Web: www.videx.it
Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera colore
One way videoki with colour videophone and camera
I videokit CVR4KV fanno parte di una nuova linea che utilizza i nuovi moduli (il
The VR4KV is a new range of videokits that use the 4000 series external door
modulo portiere elettrico è specifico per il videokit mentre il modulo telecamera è
station, 4000 series vandal resistant modules (the speaker unit is a specific mod-
standard) antivandalo Serie 4000 ed il videocitofono Serie 3600 Art.3656 (colori)
ule while the camera is a standard module) and the 3000 series videophone
compatibile anche con i kit della serie CVK4K e CVK8K.
which is specific for this range of videokit and VK4K range.
Grazie all'impiego della tecnologia a microprocessore sia nel modulo portiere
As a result of using microprocessor technology in the door panel and video-
elettrico che nel videocitofono, i kit di questa linea offrono numerose funzioni
phone, a number of additional features have been added to enhance the opera-
innovative tra le quali troviamo:
tion of the videokits and give greater feedback to the visitor and user.
• Segnalazioni acustiche e visive in merito al funzionamento del sistema in aiuto
• Disability friendly, visual and acoustic signals from the door panel to inform the
degli utenti diversamente abili;
visitor of call status (call made, ringing, speak, door open).
• Possibilità di utilizzo della serratura tramite relè a contatti puliti o scarica ca-
• Programmable door open and conversation time.
• Expandable to 4 entrance panels (requires an additional relay Art.506N for
• Possibilità di collegare un pulsante per l'apertura diretta della porta d'ingresso;
each entrance panel).
• Possibilità di programmazione dei tempi d'apertura porta e conversazione;
• Connections for a push to exit button.
• Possibilità di collegare fino a 4 ingressi con l'ausilio di relè d'asservimento
• Two methods of operating the electric lock:- 1) Dry contact relay, 2) capacitor
• Predisposizione per il collegamento di altri moduli alimentati a 12 volt;
• Facility for the connection of other modules supplied by 12Vdc (300mA max).
• Possibilità di programmare il numero di squilli da un minimo di 2 ad un mas-
• Programmable number of call tone rings from 2 to a maximum of 8.
• Input for local door bell push button.
• Ingresso per chiamata di piano-locale;
• Programmable timed privacy function from 15 minutes to a maximum of 8
• Possibilità di monitorare lo stato d'apertura-chiusura della porta tramite apposi-
to LED presente sul videocitofono (è richiesto un conduttore addizionale dalla
• Door open status LED (additional wire required from the door to the video-
porta verso il videocitofono);
• Possibilità di programmare la funzione privacy da un minimo di 15 minuti ad
• Up to 4 videophones can be connected in parallel, all with intercommunication
un massimo di 8 ore;
• Predisposizione per il collegamento facilitato di un citofono in parallelo (max 2
• Videophones can have a maximum of two additional audio telephone handsets
indipendentemente dal numero di videocitofoni in parallelo);
connected in parallel.
• Possibilità di collegare fino a 4 videocitofoni in parallelo con funzione di inter-
• Camera recall on all systems, with selective recall on systems with multiple
• Auto-accensione selettiva in caso di più ingressi;
• Door panel camera can be adjusted horizontally and vertically (10 degrees).
• Brandeggio telecamera regolabile sia verticalmente che orizzontalmente con
un'escursione massima di 10º.
Il kit comprende:
1 Modulo telecamera a colori della linea anti-vandalo Serie 4000 (
Art. The kit comprises of.
VR4KCMC) che incorpora una telecamera day/night a colori CCD autofocus
1 Colour camera module from 4000 series vandal resistant line Art.VR4KCMm
di alta qualità e i LED d'illuminazione ad emissione di luce bianca;
The unit includes a high quality colour day/night CCD camera with auto iris
1 Modulo portiere elettrico della linea antivandalo Serie 4000 (
Art.VR4KAMK-1)
lens, infrared LEDs for illumination
che incorpora la circuiteria di amplificazione audio e il portiere elettrico con
1 Specific speaker unit module from 4000 series Art.VR4KAMK-1 which in-
un pulsante di chiamata;
cludes the audio amplifiers and one call button;
1 Supporto da incasso ad 2 moduli Serie 4000
Art.4852 (nella versione da
1 4000 series two module front support with flush mounting box Art.4852 (the
superficie CVR4KV-S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da
surface version of the kit VR4KV-S includes the relevant surface mounting
box Art.4882);
1 Art.6056 Videocitofono a colori con monitor LCD TFT da 2.4", pulsanti di "au-
1 Art.6056 6000 Series Videophone with 2.4" colour TFT flat monitor, "door
to-accensione", "apri-porta/intercomunicazione", "privacy" e "servizio", LED
open/intercommunicating call", "camera recall", "Privacy on" and "Service"
"door open" e "privacy on" e chiamata tramite nota elettronica con volume
push button plus "door open" and "privacy on" LEDs. Electronic call tone with
regolabile su 3 livelli. Controlli: saturazione e luminosità immagine;
3 level adjustable volume. Controls: picture hue and brightness.
1 Trasformatore di alimentazione
Art.850K (Cont. DIN 5 Moduli tipo A).
1 Power transformer Art.850K boxed in 5 Module A Type DIN BOX.
Videokit bifamiliare a colori
Two way colour videokit
Come le relative versioni monofamiliari, ma con 2 videocitofoni, 2 alimentatori
As the one way version but with 2 videophones, 2 power supplies Art.850K and
Art.850K e modulo portiere elettrico
Art.VR4KAMK-2 con 2 pulsanti di chia-
vandal resistant speaker unit module Art.VR4KAMK-2 with 2 call push buttons.
Videokit Monofamiliare colori più tastiera digitale
One way videokit colour plus a codelock module
Come i kit CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000 ma con supporto a
3 moduli
As CVR4KV-1/6000,CVR4KV-1S/6000 but with 3 modules mounting box
Art.4853 nella versione da incasso o
Art.4883 nella versione da superficie più
Art.4853 for flush version or Art.4883 for surface version plus 4000 series van-
modulo tastiera digitale serie 4000 linea anti-vandalo
Art.VR4KCLM. L'utente
dal resistant line stand-alone codelock module Art.VR4KCLM. The user can
può aprire la porta digitando l'apposito codice tramite la tastiera.
open the door from outside by typing the relevant access code into the keypad.
Videokit bifamiliare (colori) più tastiera digitale
Two way videokit (Colour) plus a codelock module
Come la relativa versione monofamiliare, ma con 2 videocitofoni, 2 alimentatori
As the one way version but with 2 videophones, 2 power supplies Art.850K and
Art.850K e modulo portiere elettrico
Art.VR4KAMK-2 con 2 pulsanti di chia-
vandal resistant speaker unit module Art.VR4KAMK-2 with 2 call push buttons.
CVR4KV 6000 Series Range
La marcatura CE di conformità indica che il prodotto soddisfa i requisiti del-
CE conformity marking indicates that the product respects the requirements
le Direttive della Comunità Economica Europea in vigore in particolare EMC
of the applicable European Community Directives in force specifically EMC
2004/108/ECC, LVD 2006/95/ECC e la CE-MARKING 93/68/ECC ad esso appli-
2004/108/ECC, LVD 2006/95/ECC e la CE-MARKING 93/68/ECC.
cabili. La marcatura CE, apposta sui prodotti dal fabbricante (o da un suo man-
CE marking is applied by the manufacturer (or party delegated to do so by the
datario) sotto la propria responsabilità, è stata creata con l'intento di eliminare
manufacturer) under their own responsibility. It was created to eliminate obsta-
gli ostacoli alla circolazione dei prodotti all'interno degli Stati membri dell'Unione
cles to the circulation of products in European Union Member States by harmo-
Europea armonizzando diverse normative a carattere nazionale.
nising different national standards.
CVR4KV 6000 Series Range
VIDEOCITOFONO SERIE 6000
VIDEOPHONE 6000 SERIES
Pulsanti, LED, Controlli, Impostazioni e Segnali
Push Buttons, LEDs, Controls, Settings & Signals
Pulsante di servizio.
Service push button.
Chiude il morsetto "SB" (open collector 24Vdc 100mA max) verso massa per
Shorts the "SB" terminal to GROUND (open collector 24Vdc 100mA max)
tutto il tempo che resta premuto.
while the button remain pressed.
Pulsante di auto-accensione.
Camera recall button.
Sollevare la cornetta e premere il pulsante (una volta per il posto esterno 1,
Pick up the handset then press the button (Press once for door/gate 1, twice
due volte per il posto esterno 2 e così via fino a 4 ingressi): il relativo LED
for 2 and so on up to a maximum of 4 entrances): the relevant LED switches
si accende insieme al monitor che mostra il video proveniente dall'esterno.
ON and the monitor switches on showing the video from the door panel.
La fonia verso l'esterno è attiva ed è possibile aprire la porta premendo il
The speech is also live and the door can be opened by pressing
Door-open / intercommunicating call button.
Con la cornetta sollevata a seguito di una risposta o di una auto-accensione,
With the handset lifted and speech lines open to the entrance panel, press
premere questo pulsante per aprire la porta. Il relativo LED segnala lo stato
this button to open the door. If the terminal 14 is properly connected the
di apertura della porta se il morsetto 14 sulla scheda di connessione è stato
relevant LED remains switched ON until the door is closed.
opportunamente collegato. Come pulsante di chiamata intercomunicante è
Intercommunication only works when the system is in stand-by condition.
operativo solo quando il sistema è in stand-by.
Switch 4 of the SW1 dip-switch selects the type of intercommunication:
La modalità intercomunicante dipende dalla posizione dello switch 4 del-
Intercomunicazione solo tra appartamenti - sollevare la cornetta e
Intercommunication between two apartments - pick up the hand-
premere il pulsante chiave per chiamare il videocitofono nell'altro
set and press the key button to call the videophone(s) in the other
appartamento. Un eventuale tono di occupato segnala che l'altro
apartment. A busy tone will signal that the other videophone is in
appartamento è in conversazione con l'esterno.
conversation with the door station and so cannot be called.
Intercomuncazione solo tra videocitofoni dello stesso apparta-
Intercommunication between videophones in the same apartment
mento - sollevare la cornetta e premere il pulsante chiave 1, 2,
- pick up the handset and press the key button one, two, three or
3 o 4 volte per chiamare il videocitofono con indirizzo d'interno
four times to call videophone with extension address 1, 2, 3 or 4
1, 2, 3 o 4.
(Set on dip-switch 2&3 of SW1).
Qualsiasi conversazione intercomunicante è sempre interrotta da una chia-
Any intercommunicating conversation is always interrupted by an external
call (i.e. External calls take priority).
Pulsante "privacy" ON-OFF.
Privacy ON-OFF button.
In stand-by, questo pulsante attiva (LED acceso)/disattiva (LED spento) la
When the system is in stand-by, the pressing of this button activates (LED
funzione "privacy", in ogni caso la funzione si disattiva automaticamente allo
switched on) or disables (LED switched off) the "privacy" service. The ser-
scadere del tempo programmato. Con il servizio attivo il videocitofono non
vice is automatically disabled when the programmed privacy time expires.
riceve le chiamate.
When the service is enabled the videophone does not receive calls.
DOOR OPEN LED: può essere utilizzato per qualsiasi genere di segna-
DOOR OPEN LED: can be used to indicate the status of a door or gate. It
lazione (di norma lo stato di apertura/chiusura della porta). Richiede una
requires a switched 12Vdc connection to terminal 14.
connessione adeguata al tipo di segnalazione
PRIVACY ON/OFF LED:
PRIVACY ON/OFF LED:
Quando il videocitofono è in stand-by segnala lo stato di attivazione (accesi)
When the videophone is in stand-by, this LED signals the privacy service
/disattivazione (spento) del servizio privacy;
status (ON = service enabled, OFF = service disabled) ;
CVR4KV 6000 Series Range
SW1 Regolazione Volume nota dichiamata (3 Livelli)
SW1 Call tone volume control (3 levels)
PT1 Regolazione Luminosità
PT1 Brightness control
PT2 Regolazione Colore
PT2
PT2 Hue control
PT3 Regolazione Contrasto
PT3
PT3 Contrast control
L'impostazione del videocitofono viene eseguita tramite i 2 banchi dip-switch.
The videophone setup is carried out by the 2 dip-switch banks.
DIP-SWITCH a 8 VIE (SW1)
8 WAY DIP-SWITCH (SW1)
Switch 1 Indirizzo d'Appartamento
Switch 1 Apartment Address
Switch 2,3 Indirizzo Interno
Switches 2,3 Extension Address
Switch 4 Intercomunicazione
Switch 4 Intercommunication
OFF tra i videocitofoni dei due appartamenti
OFF Between videophones of the two apartment
ON tra i videocitofoni dello stesso appartamento
ON Between videophones in the same apartment
Switch 5,6 Numero di squilli
Switches 5,6 Number of Rings
Switch 7,8 Durata Privacy
Switches 7,8 Privacy duration time
OFF OFF 15 minuti
OFF OFF 15 minutes
ON OFF 1 hours
OFF ON 4 hours
ON ON 8 hours
DIP-SWITCH a 2 VIE (SW2)
2 WAY DIP-SWITCH (SW2)
Il dip-switch a 2 vie serve per adattare l'impedenza del segnale
The two way dip-switch adjusts the impedance of the video signal. The de-
video. L'impostazione di default è "ON" per entrambi gli switch (75
fault setting is "ON" for both switches (75 Ohm): when there are more vide-
Ohm): in presenza di più videocitofoni collegati in parallelo (senza
ophones in parallel connection (without video distributor) both switches must
distributore video), gli switch devono rimanere entrambi ad "ON"
be "ON" only on the last videophone (looking at the connection order) while
solo per l'ultimo (in ordine di connessione) videocitofono, mentre
for all other videophones both switches must be set to "OFF".
per tutti gli altri devono essere impostati entrambi ad "OFF".
Segnali sulla morsettiera
Signals on connection terminals
Ingresso/Uscita 20Vdc (come ingresso 16÷20Vdc 0,5A – come uscita 20Vdc
+V 20Vdc Input/Output (As input 16÷20Vdc 0,5A – as output 20Vdc 0,5A max)
Riferimento di massa per il morsetto +V
Ground reference for +V terminal.
Uscita fonia proveniente dal microfono della cornetta e segnale dati (12V
circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
Speech line output from handset's microphone and data signal (Approx 12V
in stand-by, 5V during a conversation)
Ingresso fonia verso l'altoparlante della cornetta (12V circa in stand-by, 3V
circa in conversazione)
Speech line input toward the handset's loudspeaker (Approx. 12V in stand-
by, 3V during a conversation)
Segnale video bilanciato 1 sinc.-
V1 Balanced video signal 1 sync.-
Segnale video bilanciato 2 sinc.+
V2 Balanced video signal 2 sync.+
Ingresso d'alimentazione 24Vac 1A max
24Vac 24Vac 1A max power input
Ingresso d'alimentazione 0Vac
0Vac 0Vac power input
Ingresso per chiamata locale (5V stand by, 0V in funzione)
LB Local call input (5V in standby, 0V to trigger)
Uscita pulsante di servizio di tipo attivo basso abilitata dalla pressione del
pulsante (Open collector 24Vdc 100mA max)
SB Service button (open collector) active low output. SB goes low when the
button is pressed (Open Collector 24Vdc 100mA max)
Ingresso 12Vdc per LED di segnalazione porta aperta
LD 12Vdc input for door-open LED
Ingresso fonia verso l'altoparlante del citofono collegato in parallelo (12V
circa in stand-by e 3V circa in conversazione)
2A Speech line input toward the loudspeaker of the parallel telephone (Approx.
12V in stand-by, 3V during a conversation)
Uscita commutata riferimento di massa citofono in parallelo
3A Switched ground for parallel telephone
Uscita tono di chiamata per citofono in parallelo
4A Output call tone for parallel telephone
Ingresso comando apri-porta citofono in parallelo
5A Input for door-open command from parallel telephone
CVR4KV 6000 Series Range
INSTALLAZIONE A PARETE
VIDEOPHONE WALL MOUNT
• Per installare il videocitofono è necessario aprirlo separando la base
• In order to install the videophone, it is necessary to remove the cover, which
dal coperchio che ospita tutta l'elettronica dello stesso: scollegare la
contains all the electronics, from the base: firstly disconnect the handset from
cornetta dal videocitofono rimuovendo il relativo plug quindi, facen-
the videophone (by removing its plug from the videophone), then press lightly
do riferimento alla figura 1, premere leggermente la parte inferiore
the bottom part of the videophone and simultaneously pulling outwards the up-
sganciando contemporaneamente la parte superiore tirandola verso
per part as shown in figure 1.
• Put the base of the unit on the wall at approx. 135cm from the finished floor to
mark the points for the fixing holes "a" (figure 2) remembering that the wires
• Appoggiare a parete la base del videocitofono ad una altezza di circa
"d" (figure 3) must be fed through the hole "e" (figure 3). If you use the flush
135cm (Fig.2) dal pavimento finito e prendere i riferimenti per i fori
mounting box 503, embed it into the wall vertically at approx. 140cm from the
di fissaggio "a" (Fig.3), tenendo presente che i conduttori "d" (Fig.3)
finished floor and the base.
devono passare attraverso l'apertura "e" (Fig.3). Se per l'uscita da
• Following figure 3, make the holes "a", insert the wall plugs "b" and fix the base
parete dei conduttori si utilizza la scatola da incasso 503, murare la
with the screws "c" feeding the wires "d" into the hole "e". If you have used the
stessa in posizione verticale lasciando circa 140cm tra la base e il
box 503, fix the base to the wall through the holes "f" using the screws "c".
pavimento finito.
• As shown in figure 4A, connect the wires to the removable terminals following
the provided installation diagram. Connect the terminal blocks to the electron-
• Facendo riferimento alla figura 3, realizzare i fori "a", inserire al loro
ics contained in the cover as shown in figure 4B. Reinsert the handset and test
interno i tasselli ad espansione "b" e fissare la base del videocitofono
system before closing: Note: Contrast and hue trimmers can be adjusted
alla parete tramite le viti "c" avendo cura di passare i conduttori "d"
only if the videophone is open. Note while testing the system, it is advis-
attraverso la fessura "e". Se è stata utilizzata la scatola da incasso
able to hold the cover with your hand closing manually the hook switch
503, fissare a parete la base tramite i fori "f" (a passo con le linguette
of the handset (see figure 4B reference "a").
di fissaggio della 503) utilizzando le viti "c".
• Once testing is complete and all the necessary adjustments are made, discon-
• Come mostrato in figura 4A, eseguire il collegamento dei conduttori
nect the handset from the cover and close the unit as shown in figure 5: first
alle morsettiere mobili secondo lo schema fornito a corredo. Connet-
hook it on the bottom then push in the top until you hear the clip.
• Reconnect the handset and hang it as shown in figure 6.
tere le morsettiere all'elettronica ancorata al coperchio del videocito-
fono come mostrato in figura 4B. Collegare la cornetta al coperchio
e procedere al test dell'impianto prima di chiudere il videocitofono:
i trimmer di regolazione volume microfono, contrasto e saturazione
immagine sono accessibili solo a videocitofono aperto.
N.B. duran-
te il collaudo è necessario sostenere manualmente il peso del
coperchio e chiudere manualmente il gancio a bilancere (rif."a"
fig.4B) della cornetta.
• Una volta testato l'impianto ed effettuate le necessarie regolazioni,
scollegare la cornetta dal coperchio e procedere alla chiusura del vi-
deocitofono come mostrato in figura 5: agganciarlo prima nella parte
inferiore quindi nella parte superiore fino allo scatto dell'incastro.
• Ricollegare la cornetta ed agganciarla come mostrato in figura 6.
CVR4KV 6000 Series Range
LED, Controlli, Impostazioni e Segnali
LEDs, Controls, Settings & Signals
Amplifier for VR4KV Series Videokits P1 = Red / Rosso
P2 = White / Bianco
– .= Blue / Blu
NONC C PTE SL BS 2 1 +12 +20
Microphone Volume
conferma chiamata
Yellow LED Red LED
LED Rosso LED Verde
P1=Red / RossoP2=White / Bianco- =Blue / Blu
Connection Terminals
Morsetti di connessione
Contatti Pulsanti
Si accende quando l'utente chiamato risponde
Yellow
Illuminates during the conversation.
Si accende quando il portiere elettrico è in funzione o quando sono in funzio- Red
Illuminates when the speaker unit is operating or when other speaker units
ne i portieri collegati nello stesso sistema segnalando lo stato di occupato. Rosso
in the same system are operating to signal the busy state of the system.
Si accende all'apertura della porta per tutto il tempo di apertura porta
Green
Illuminates when the door opens for the duration of the door opening time.
Controlli (volume microfono e speaker)
Controls (speaker & microphone volume)
Trimmer di regolazione del volume dello speaker. Ruotare in senso orario
Trimmer to adjust the speaker volume. Rotate clockwise to increase or anti-
per aumentare o antiorario per diminuire.
clockwise to decrease.
Trimmer di regolazione del volume del microfono. Ruotare in senso orario
Trimmer to adjust the microphone volume. Rotate clockwise to increase or
per aumentare o antiorario per diminuire.
anticlockwise to decrease.
Impostazioni (Dip-switch e Jumper)
Settings (dip-switch & Jumpers)
DIP-SWITCH a 4 VIE
4 WAY DIP-SWITCH
I primi 2 switch permettono di configurare l'indirizzo del posto esterno: l'indirizzo
First two switches are used to set the speaker unit address: the speaker unit ad-
è necessario per l'auto-accensione selettiva in caso di 2 o più posti esterni
dress is required for camera recall operation on 2 or more entrance systems.
Switch 1,2 Indirizzo Unità
Switches 1,2 Unit Address
OFF OFF 1
Switch 3 Tempo di Conversazione
Switch 3 Conversation Time
OFF 60 seconds
ON 120 seconds
Switch 4 Tempo d'apertura porta (J2 posizione "L")
Switch 4 Door opening time (J2 = "L" position)
OFF 2 seconds
ON 6 seconds
Jumper J1, J2
Jumpers J1, J2
Posizione J1 Volume tono di conferma chiamata
J1 Position Call tone reassurance volume
Right High
Posizione J2 Funzionamento relè apri-porta
J2 Position Door open relay operating mode
Destra Contatti puliti
Right Dry contacts
Sinistra Scarica capacitiva
Left Capacitor discharge
Quando la modalità è impostata su "scarica capacitiva", un terminale della ser-
When the door open relay operating mode is set to "capacitor discharge", one
ratura va collegato a massa, mentre l'altro va collegato al morsetto "NO" che
terminal of the electric lock must be connected to ground while the second must
fornisce una tensione temporanea al ricevimento del comando d'apertura porta.
be connected to "NO" terminal. The "NO" terminal will supply a temporary volt-
Nella modalità contatti puliti, al ricevimento del comando d'apertura porta il con-
age when the speaker unit receives the door open command. In "dry contact"
tatto "NO" chiude verso "C".
mode the "NO" terminal is internally linked to "C" terminal when the speaker unit
receives the door open command.
CVR4KV 6000 Series Range
Relè apri-porta contatto normalmente aperto
NO Door open relay normally open contact
Relè apri-porta contatto normalmente chiuso
NC Door open relay normally closed contact
Relè apri-porta contatto comune
C Door open relay common contact
Ingresso attivo basso di comando diretto per il relè apri-porta
PTE Active low input to control directly the door open relay
Uscita segnale per attivazione relè scambio video (attivo basso con chia-
SL Active low output to enable the enslavement relay for video signal exchange
(active with a call in progress)
Ingresso/Uscita segnale di linea occupata (12Vcirca in stand-by, 0V circa
con chiamata in corso)
BS Input/Output busy signal (approx 12V in stand-by, approx 0V with a call in
Uscita fonia dal microfono del portiere elettrico (12V circa in stand-by, 3V
circa in conversazione)
2 Speech line output from the microphone (approx 12V in stand-by, approx 3V
with a conversation in progress)
Ingresso fonia verso l'altoparlante del portiele elettrico e segnale dati (12V
circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
1 Speech line input toward the loudspeaker and data signal (approx 12V in
stand-by, approx 5V with a conversation in progress)
Uscita 12Vdc. 0,3A max. per alimentazione accessori
+12 12Vdc 0.3A max output to supply accessories
Alimentazione riferimento di massa
- Power input ground
Ingresso d'alimentazione 16÷20Vdc
+20 Power input 16÷20Vdc
CAMERA MODULE
Camera TilteningRegolazione telecamera
SL = Active low camera enable
_
V2 = Video Sig. Sync+
V1 = Video Sig. Sync-
+20 = +20Vdc power supply
V = Video Sig. Coax
+12 = +12Vdc power supply
Video signal mode
Modo segnale video
Connection TerminalsMorsettiera di connessione
Ingresso attivo basso di abilitazione della telecamera (il ponticello JP2 deve
essere in posizione "SL").
SL Active low input to enable the camera lightning (the jumper JP2 must be
moved in "SL" position)
Riscaldamento anti-umidità ingresso di massa
SB Heater ground input
Segnale video bilanciato sync+
V1 Balanced video signal sync+
Segnale video bilanciato sync-
V2 Balanced video signal sync-
Segnale video coassiale
V Coax video signal
Ingresso di massa
- Ground input
Riscaldamento anti-umidità ingresso 12V
SB Heater plus input 12V
Ingresso di alimentazione 20Vdc
+20 20Vdc power supply input
Ingresso di alimentazione 12Vdc
+12 12Vdc power supply input
Il jumper
JP1 determina il modo del segnale video:
The JP1 jumper sets the video signal mode:
• NC = Segnale video bilanciato (morsetti "V1" e "V2");
• NC = Balanced video signal (terminals "V1" and "V2");
• COAX = Segnale video coassiale (morsetti "V" e "-");
• COAX = Coax video signal (terminals "V" and "-");
Il jumper
JP2 determina il modo di accensione della telecamera:
The JP2 jumper sets the camera switching on mode:
• ON = La telecamera si accende se alimentata su uno dei due ingressi +12Vdc
• ON = The camera switches on if supplied on one of the two power supply
inputs +12Vdc or +20Vdc;
• SL = La telecamera si accende se alimentata su uno dei due ingressi +12Vdc
• SL = The camera switches on if supplied on one of the two power supply inputs
o +20Vdc e se è attivo l'ingresso "SL" (attivo basso);
+12Vdc or +20Vdc;
La regolazione dell'orientamento telecamera è disponibile su tutti i modelli di
The camera tiltening is available on all camera models except wide version.
telecamera ad esclusione di quelle wide.
CVR4KV 6000 Series Range
Sezione Fili e Ricerca Guasti
Section of Wires & Troubleshooting Guide
SEZIONE FILI
SECTION OF WIRES
Per le connessioni Video e quelle audio suggeriamo di utilizzare delle coppie
Video connections and Audio connections must be wired in twisted pair : pair
di fili intrecciati: una coppia per la linea video (morsetti "4" e "5", segnali "V1" e
the video lines (terminals "4" and "5" signals "V1" and "V2"), pair the audio lines
"V2") ed una coppia per quella audio (morsetti "1" e "2", segnali "1" e "2").
(terminals "1" and "2" signals "1" and "2").
Dal trasformatore al videocitofono max 20 mt.:
Between transformer and videophone 20 mt max:
2 wires 1 mm2 .
Dal videocitofono al posto esterno:
Between videophone and outdoor station:
per VR4KV, VR4KV/CL
For VR4KV, VR4KV/CL
fino a 50m : tutti i fili da 0.35 mm2.
up to 50 mt : all wires 0.35 mm2.
da 50 a 100m : fili + e - da 0.75 mm2; tutti gli altri da 0.5 mm2.
from 50 to 100 mt : wires + and – 0.75 mm2; other wires 0.5 mm2.
da 100 a 200m : fili + e - da 1.5 mm2; tutti gli altri da 0.75 mm2.
from 100 to 200 mt : wires + and – 1.5 mm2; other wires 0.75 mm2
per il CVK4K
fino a 50m : fili + e - da 0.5 mm2; tutti gli altri 0.35 mm2.
up to 50 mt : wires + and – 0.5 mm2; other cables 0.35 mm2.
da 50 a 100m : fili + e - da 1 mm2; tutti gli altri 0.5 mm2.
from 50 to 100 mt : wires + and – 1 mm2; other cables 0.5 mm2.
da 100 a 200m : fili + e - da 2 mm2; tutti gli altri 0.75 mm2.
from 100to 200 mt : wires + and – 2 mm2; other cables 0.75 mm2.
In caso di malfunzionamenti effettuare i seguenti controlli preliminari:
In case of system failure, try the following as preliminary checks:
• Verificare che i conduttori siano collegati in accordo a quanto indicato nello
• Check that the cables are connected as shown in the installation diagram and
schema d'istallazione e che questi siano saldamente serrati nei morsetti (vide-
that the cables are firmly fixed into the relevant terminals;
ocitofono, portiere elettrico o alimentatore);
• Check that the mains voltage is available on terminals 230Vac (or 127Vac) and
• Verificare che sia presente la tensione di rete tra i morsetti 230Vac (o 127Vac)
0 of the power transformer Art.850K;
e 0 del trasformatore di alimentazione Art.850K;
• Check the 24Vac voltage output of the power transformer Art.850K. If this volt-
• Verificare la presenza della tensione "24Vac" in uscita dal trasformatore
age is not available it could be the 1.6A fuse, in this case remove the mains
Art.850K. L'eventuale assenza di tensione può essere causata dall'interruzio-
voltage, remove possible short-circuits or overload sources then replace the
ne del fusibile da 1,6A, in tal caso togliere la tensione di rete, accertarsi che
fuse with an equal or equivalent one.
non vi siano sovraccarichi o cortocircuiti e sostituire il fusibile con uno uguale
• Check that the voltage between the terminals "+" and "-" of the speaker unit is
between 16 and 20Vdc.
• Verificare che la tensione fra i morsetti "+" e "-" del portiere elettrico sia com-
If the problem is not listed above, try the tests the following table.
presa tra 16 e 20Vdc;
Se il problema non è tra quelli sopra indicati, consultare la seguente tabella.
L'Art.4833 (posto esterno) non • Errato collegamento dei fili tra • Verificare la connessione dei 6
The Art.4833 (door station) is not • Wrong connection between • Check the 6 common wire con-
riesce a far squillare l'interno (il l'Art.4833 e l'Art.3356, verifi-
fili comuni e rimuovere even-
able to call the extension (the bell
Art.4833 and 3356.
nections especially wire "1"
LED campana si accende per cir-
care in particolare il filo audio/
LED is switched on for 2 sec- • Cable size too small.
• Aumentare la sezione dei fili o
• Programmed videophone ad- • Increase cable size or double
• Sezione dei fili inadeguata.
raddoppiarla utilizzandone altri
dress incorrect.
up using two wires for each
• L'indirizzo programmato sul disponibili.
dip-switch dell'Art.3356 non è • Verificare l'indirizzo del video-
• Check videophone address on
La chiamata dal posto esterno • Sezione dei fili inadeguata.
• Aumentare la sezione dei fili o
External call works but when an- • Cable size too small.
• Increase cable size or double
funziona correttamente, ma alla
raddoppiarla utilizzandone altri
swered the communication fails:
section using two wires for
risposta cade la comunicazione:
each signal.
Durante la conversazione non è • Sezione dei fili inadeguata.
• Aumentare la sezione dei fili o
During the conversation it is not • Cable size too small.
• Increase cable size or double
possibile aprire la porta:
raddoppiarla utilizzandone altri
possible to open the door:
section using two wires for
each signal.
Durante la conversazione non • Ponticello mobile J2 in posizio- • Verificare sull'Art.4833 la posi-
During the conversation it is not • Incorrect position of J2 jumper. • Check J2 position on the
si riesce ad aprire la porta, ma il ne errata.
zione del ponticello J2.
possible to open the door but the • Electric lock wires unconnected
LED chiave dell'Art.4833 si ac- • Fili della serratura collegati in • Verificare il collegamento dei
key LED (Art.4833) switches on or in short.
• Check wires connection.
maniera errata.
for the programmed time:
• Wrong electric lock type.
• Check that the electric lock type
• Tipologia della serratura non • Verificare che la tipologia di ali-
(ac or dc) is suitable for the J2
mentazione della serratura (ac
position chosen.
o dc) corrisponda all'imposta-
zione di J2.
La fonia va dal posto esterno ver- • Filo "2" interrotto o in corto cir- • Controllare il collegamento del
Speech only from outside to in- • Wire "2" broken or in short.
• Check connection of wire "2".
so l'interno ma non viceversa:
Volume audio di conversazione • Trimmer di regolazione volume • Regolare opportunamente i
Low volume of speech:
• Volume trimmers of Art.4833 • Adjust the trimmers until the re-
dell'Art.4833 impostati in modo trimmer fino a raggiungere il
quired volume is reached.
non appropriato.
livello di volume desiderato.
Rumore di fondo durante la con- • I 6 fili comuni sono stati canaliz- • Isolare i 6 fili comuni da cavi
Noise over the speech line during • The 6 common wires cabled • Separate the 6 common wires
zati insieme a cavi di rete a 230
di rete o altri cavi ad alta ten-
the conversation:
together with 230 or 380Vac from the high voltages cables.
power lines.
• Separate the 6 common wires
• I fili di alimentazione 24Vac del • Canalizzare i fili d'alimentazio-
• The 6 common wires cabled to-
from the two 24Vac wires or
videocitofono Art.3356 sono ne del videocitofono separata-
gether with 24Vac videophone cable them together only for a
stati canalizzati insieme ai 6 mente dai 6 fili comuni o insie-
power supply wires.
short distance.
fili comuni per un tratto troppo me per un tratto più breve.
Non funziona il servizio di "auto- • Premuto il tasto "auto-accen- • Verificare il valore dell'ID del
Camera recall service does not • Camera recall button pressed • Check the ID (1.4) of the door
sione" per un numero di volte posto esterno (1.4) e premere
for a number of times different station to be recalled and press
diverso dall'ID del posto ester-
il pulsante di "auto-accensione"
from the ID of the door station the camera recall button as
no da accendere.
tante volte quant'è il valore
to be switched on.
many time as the ID value.
Non funziona la chiamata interco- • Premuto il tasto "chiave" per un • Verificare la corretta imposta-
Intercommunicating call does not • "Key" button pressed for a • Check the address of the video-
numero di volte diverso dall'in-
zione degli indirizzi dei video-
number of times different from phone you are calling and try
dirizzo del videocitofono da citofoni.
the videophone address value.
L'immagine mostrata dal moni- • Segnali V1 e V2 non connessi, • Verificare continuità ed isola-
The video shown on the monitor • V1,V2 signals unconnected, • Check that the wires are not
tor del videocitofono è distorta o scambiati o in corto circuito.
mento dei fili V1,V2
is of a bad quality and the image exchanged or put in short.
broken and isolated.
• Gli switch del dip-switch a 2 vie • Mettere ad on entrambi gli
is distorted or double
• The switches of the two way • Set both switches in ON posi-
del'ultimo videocitofono non switch.
dip-switch are not both in ON tion.
sono entrambi ad ON.
• Chiudere le linee passanti
• Close through V1,V2 of the
• Se presente l'Art.316, linee V1,V2 verso massa con le resi-
• V1,V2 of the last Art.316 (if Art.316 toward the ground with
passanti V1 e V2 non chiuse.
stenze fornite a corredo
present) not closed with 75 provided resistors.
Ohm resistor.
Non funziona la chiamata di pia- • Connessione errata o pulsante • Controllare la connessione o
Local call does not work:
• Wrong connection or call button • Check connection or replace
sostituire il pulsante.
the button.
CVR4KV 6000 Series Range
Collegamento alla Rete Elettrica,
Connection to Mains,
Power Supply Mounting Instructions
La realizzazione dell'impianto deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti nor-
The system must be installed according to national rules in force, in particular
mative nazionali, in particolare si raccomanda di:
we recommend to:
• Collegare l'impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione om-
• Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker which shall
nipolare che abbia una distanza di separazione del contatto di almeno 3mm
have contact separation of at least 3mm in each pole and shall disconnect all
per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti i poli simultaneamente;
• Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un luogo
• The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the switch shall
tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
remain readily operable.
• Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso
POWER SUPPLY INSTALLATION
• Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;
• Fissare l'alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed
• Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion
i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
type screws;
• Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le
• Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above and then make
connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete
the connections as shown on the installation diagrams;
va effettuata in base alla tensione disponibile 127 o 230Vac).
• Check the connections and secure the wires into the terminals;
• Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben serrati
• Replace the terminal covers and fix them using the relevant screws;
• When all connections are made, restore the mains.
• Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fissarli tramite le relative viti;
• Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all'impianto.
Note e Suggerimenti
Notes & Suggestions
• Tutti gli schemi, anche se non espressamente indicato, si riferiscono alle ver-
• All diagrams refer to all kits versions: flush or surface, colour or black & white.
sioni da incasso o superficie, bianco e nero o colori dei relativi kit.
• Dashed connections refer to optional connections ("Local bell", "Push to exit"
• Le connessioni tratteggiate si riferiscono a collegamenti facoltativi ("Local bell",
& "Door monitor").
"Push to exit" e "Door monitor").
• Some diagrams show how to connect a 12Vdc electric lock: these directions
• Alcuni schemi mostrano indicazioni per il collegamento di serrature 12Vdc: tali
are suitable for all diagrams in this manual.
indicazioni sono da ritenersi valide per ogni schema del presente manuale.
• Each time a setting is changed on a videophone (address, extension, number
• Ogni volta che viene cambiata un'impostazione di un videocitofono (indirizzo,
of rings etc.), the videophone must be disconnected from the relevant connec-
interno o numero di squilli), lo stesso deve essere disconnesso quindi ricon-
tion board then after a few seconds reconnected again to allow the recognizing
nesso dopo qualche secondo alla relativa scheda di connessione affinché il
of the new setting.
cambiamento venga riconosciuto.
• All diagrams shown are valid for B&W or colour systems with surface or flush
• Questi schemi sono da ritenersi validi per impianti a colori o bianco e nero con
mount door station.
posti esterni da incasso o superficie.
Declinazione di Responsabilità
Decletion of Responsibility
Il presente manuale è stato redatto e rivisto con cura. Le istruzioni e le de-
This manual has been written and revised carefully. The instructions and the
scrizioni in esso contenute si riferiscono ai componenti VIDEX e sono corrette
descriptions which are included in it are referred to VIDEX parts and are cor-
al momento della stampa. I componenti VIDEX ed i manuali suc-cessivi sono
rect at the time of print. However, subsequent VIDEX parts and manuals, can
tuttavia soggetti a modifiche senza preavviso. VIDEX Elec-tronics S.p.A. non
be subject to changes without notice. VIDEX Electronics S.p.A. cannot be held
risponde dei danni provocati direttamente o indiretta-mente da errori, omissioni
responsible for damages caused directly or indirectly by errors, omissions or
o discrepanze tra i componenti VIDEX ed il manuale.
discrepancies between the VIDEX parts and the Manual.
CVR4KV 6000 Series Range
Art.6056Address N. 1
Affinche qualsiasi modifica alle impostazioni dei dip switch del
videocitofono o del posto esterno venga riconosciuta dal sistema,
è necessario togliere l'alimentazione di rete all'impianto e
In order to make the system recognize any modification of the
videophone's and outdoor station's dip-switch setting temporarily
disconnect the system from the mains and reconnect
Using Electric Lock 12Vdc 0.3A Max
Con serratura elettrica 12Vdc 0.3A Max
Videx Electronics S.p.A. Notes:
Via del Lavoro 1, 63020 Monte Giberto (AP)
Phone: +39 0734 631669 - Fax +39 0734 631669 Note:
www.videx.it - [email protected]
CVR4KV 6000 Series Range
CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000
CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000
0.3A Max 0.3A Max
Using Electric Lock 12Vdc Con serratura elettrica 12Vdc
dification of the se
togliere temporaneamente
stazioni dei dip sw ter
le i pos rete.
s and outdoor stati
m ono o delo di itof
In c videoc l'alim
In order to make the system recogniz vi disconnect the system from the
CVR4KV 6000 Series Range
CVR4KV-1/CL/6000, CVR4KV-1S/CL/6000
Art.6056Address N. 1
Affinche qualsiasi modifica alle impostazioni dei dip switch del
videocitofono o del posto esterno venga riconosciuta dal sistema,
è necessario togliere l'alimentazione di rete all'impianto e
In order to make the system recognize any modification of the
videophone's and outdoor station's dip-switch setting temporarily
disconnect the system from the mains and reconnect
Using Electric Lock 12Vdc 0.3A Max
Con serratura elettrica 12Vdc 0.3A Max
SW2 SW1 NC3 NO3 C3 NC2 NO2 C2 NC1 NO1 C1 - +
Videx Electronics S.p.A. Notes:
Via del Lavoro 1, 63020 Monte Giberto (AP)
Phone: +39 0734 631669 - Fax +39 0734 631669 Note:
www.videx.it - [email protected]
CVR4KV 6000 Series Range
dification of the se
togliere temporaneamente
stazioni dei dip sw ter
le i pos rete.
s and outdoor stati
m ono o delo di itof
In c videoc l'alim
In order to make the system recogniz vi disconnect the system from the
CVR4KV 6000 Series Range
CVR4KV 6000 Series Range
Factory - Office
VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63846 MONTEGIBERTO (FM) - ITALY
Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail:
[email protected]
Main UK office
Northern UK office
VIDEX SECURITY LTD
VIDEX SECURITY LTD
VIDEX HELLAS Electronics
Hammershusgade 15
48 Filolaou Str.
Trinity Park Trinity Way
Chillingham Industrial Estate
DK - 2100 Copenhagen
Phone: +45 39 29 80 00
Phone: +30 210 - 7521028/7521998
Phone: +44 0870 3001240
NEWCASTLE UPON TYNE
Fax: +45 39 27 77 75
Fax: +30 210 - 7560712
Fax: +44 208 - 5235825
Tech Line: 0191 2243174
e-mail:
[email protected]
Fax: 0191 2241559
Cod.66250692 - 28/03/13
Source: http://www.saundersonsecurity.com.mx/acatalog/CVK8KS-6056_Man.pdf
Ausbildungsunterlagen für den Feuerwehr Medizinischen Dienst (Stand Nov.2007) Feuerwehr Medizinischer Dienst (FMD) im OÖLFV Der Feuerwehr Medizinische Dienst zusammengestellt von OBI Ing. Mag. Werner Kreisl (Sachbearbeiter FMD im Abschnitt Enns) Definition FMD: Zur Sicherstellung der
UV Wide-Format Printing: How quality, turnaround time and versatility create uniquely profitable opportunities White Paper Series Table of Contents Digital wide-format graphics printing–inkjet imaging on When companies become more proactive about expanding printers above 24 inches wide–is not a new development their offerings, they often find the value wide-format printing